Vol. 144, no 17 — Le 24 avril 2010
LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)
Accord concernant le protocole d’entente (PE) sur le programme du Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA)
Avis est donné que le ministre de l’Environnement (le « ministre ») a négocié un projet de PE avec les gouvernements provinciaux et territoriaux. Le ministre publie le PE conformément au paragraphe 9(2) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
Le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique existe depuis 1969. Depuis 2001, il fonctionne sans PE officiel. Le dernier PE visant le RNSPA est arrivé à échéance le 31 mars 2006. Ce nouveau PE a été renégocié avec tous les territoires et provinces, sauf le Nunavut, qui a été informé des résultats. Les ministres ont l’intention de signer le PE dès que leurs propres processus internes seront complétés afin d’obtenir l’autorisation de participer à ce PE.
Les personnes intéressées qui souhaitent obtenir de plus amples renseignements peuvent communiquer avec Charles Lin, Directeur général, Direction de la science et de la technologie de l’atmosphère, Direction générale de la science et de la technologie, Ministère de l’Environnement, 4905, rue Dufferin, Toronto (Ontario) M3H 5T4, ou par courriel à l’adresse RNSPA-NAPSINFO@ec.gc.ca.
Les intéressés peuvent présenter au ministre, dans les 60 jours suivant la date de publication du présent avis, leurs observations au sujet du projet de PE ou un avis d’opposition. Ils sont priés d’y citer la Partie I de la Gazette du Canada, ainsi que la date de publication, et d’envoyer le tout à Charles Lin, Directeur général, Direction de la science et de la technologie de l’atmosphère, Direction générale de la science et de la technologie, Ministère de l’Environnement, 4905, rue Dufferin, Toronto (Ontario) M3H 5T4, ou par courriel à l’adresse RNSPA-NAPSINFO@ec.gc.ca.
Une personne qui fournit des renseignements au ministre peut y joindre une demande de traitement confidentiel en vertu de l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).
Le ministre de l’Environnement
JIM PRENTICE
PROTOCOLE D’ENTENTE
PROGRAMME NATIONAL PANCANADIEN DE SURVEILLANCE DE LA POLLUTION ATMOSPHÉRIQUE
ENTRE
Le gouvernement du Canada (ci-après appelé « EC »)
ET
Les provinces de l’Alberta, de la Colombie-Britannique, de l’Île-du-Prince-Édouard, du Manitoba, du Nouveau-Brunswick, de la Nouvelle-Écosse, de l’Ontario, du Québec, de la Saskatchewan et de Terre-Neuve-et-Labrador, ainsi que les Territoires du Nord-Ouest, le territoire du Nunavut et le territoire du Yukon (ci-après appelés « provinces et territoires »)
LES PARTIES CONVIENNENT PAR LES PRÉSENTES DE CE QUI SUIT :
ATTENDU QUE les parties s’échangent des renseignements et des données aux fins du Programme national de surveillance de la pollution atmosphérique (ci-après appelé « programme NSPA ») depuis un certain nombre d’années;
ATTENDU QUE le présent protocole d’entente repose sur la coopération et sur le partage équitable des coûts et des travaux sous réserve des ressources limitées disponibles de chaque partie;
ATTENDU QUE toutes les parties souhaitent que le présent protocole d’entente se conforme aux principes énumérés dans le document du Conseil canadien des ministres de l’environnement (ci-après appelé « CCME ») intitulé Énoncé de principes du CCME pour orienter les ententes de collaboration sur la surveillance environnementale et la production de rapports, lequel énonce que toutes les parties ont la même qualité pour agir, qu’elles feront preuve de transparence et qu’elles respecteront la compétence, les besoins, les capacités et le mandat de chaque partie;
EN CONSÉQUENCE DE QUOI, les parties conviennent de ce qui suit :
1. DÉFINITIONS
Les définitions qui suivent s’appliquent au présent protocole d’entente.
« base de données pancanadienne sur la qualité de l’air » Ensemble des données générées par le programme NSPA et gérées à l’échelon fédéral, ainsi que d’autres données sur la qualité de l’air générées sur les sites de surveillance de la pollution atmosphérique appartenant aux parties visées par le présent protocole d’entente et exploitées par celles-ci.
« date d’entrée en vigueur » Le 1er avril 2009.
« données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité » Données examinées par la partie les ayant produites afin de veiller à ce qu’elles satisfassent à des normes acceptables d’exactitude et de précision conformément aux normes énoncées dans le manuel intitulé Lignes directrices sur l’assurance et le contrôle de la qualité du Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique, Rapport DAQA-2004-1, Centre de technologie environnementale, Division des analyses et de la qualité de l’air, Environnement Canada, Ottawa, 2004, reflétant les modifications apportées au fil du temps.
« données du programme NSPA » Données brutes recueillies et données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité sur les sites désignés NSPA.
« exercice financier » Période du 1er avril d’une année au 31 mars de l’année suivante.
« méthodes basées sur le rendement » Toute méthode pour mesurer les paramètres se rapportant à la qualité de l’air qui est basée sur une spécification de rendement souhaitée, plutôt qu’une procédure ou un produit strict.
« programme NSPA » Ensemble des activités menées par les parties en ce qui concerne la collecte, la gestion et la diffusion des données relatives à la qualité de l’air provenant des sites désignés NSPA, lesquels sont indiqués dans les annexes au présent protocole d’entente.
« site désigné NSPA » Tout site dont l’intégration au réseau NSPA est approuvé par EC et par la province ou le territoire dans lequel le site est situé, tel qu’il est indiqué dans l’annexe approprié du présent protocole d’entente.
2. OBJET DU PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE
2.1 Le présent protocole d’entente vise à :
a) exposer les modalités générales relatives à la coopération entre les parties à l’appui du programme NSPA et de sa gestion globale;
b) exposer les attributions de chaque partie en ce qui concerne la collecte, le traitement, la gestion et l’analyse des données relatives à la qualité de l’air provenant des sites désignés NSPA, et la production de rapports à cet égard;
c) préciser les attributions opérationnelles des parties en ce qui concerne l’acquisition, l’installation, l’exploitation et l’entretien des équipements de mesure sur les sites désignés NSPA;
d) faciliter la coopération entre les parties en ce qui concerne les activités de mesure et d’établissement de rapports aux fins suivantes :
(i) répondre aux besoins en matière de données sur la qualité de l’air aux fins du programme NSPA, des standards pancanadiens, de l’Accord Canada-États-Unis sur la qualité de l’air, du Programme national de prévision de la qualité de l’air et de tout autre projet conjoint éventuel sur la qualité de l’air,
(ii) maintenir un réseau de mesure de la qualité de l’air afin de mesurer efficacement les polluants d’intérêt national dans l’air ambiant,
(iii) coordonner les activités de mesure de la qualité de l’air faisant l’objet d’un intérêt commun, optimiser les ressources affectées à la gestion des données et à la mesure de la qualité de l’air afin que celles-ci répondent aux besoins découlant des politiques et des programmes sur la qualité de l’air, et maximiser l’efficacité du programme NSPA,
(iv) rechercher activement la collecte de données sur la qualité de l’air ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité conformément aux lignes directrices prescrites par le programme NSPA,
(v) maintenir une base de données pancanadienne sur la qualité de l’air,
(vi) maintenir des normes scientifiques élevées,
(vii) appuyer, dans la mesure du possible, l’élaboration de méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air,
(viii) viser l’uniformisation dans la collecte des données sur la qualité de l’air par l’élaboration et l’application de méthodes et de procédures communes en ce qui concerne la gestion des données et la prise de mesures, y compris l’établissement de critères pour la localisation des sites de mesure et la formation des opérateurs,
(ix) échanger des données sur une base équitable, opportune et mutuellement avantageuse conformément à la compétence respective des parties et à l’étendue de leurs activités tout en respectant la valeur scientifique des données, la législation et les droits de propriété intellectuelle des parties;
e) harmoniser les méthodes de collecte, de traitement et d’échange des données sur la qualité de l’air entre les parties et, dans la mesure du possible, assurer la coopération et la coordination des activités réalisées en application du présent protocole d’entente.
3. ATTRIBUTIONS CONFÉRÉES À EC
3.1 Les attributions conférées à EC aux termes du présent protocole d’entente sont les suivantes :
a) participer avec les provinces et territoires à la gestion globale du programme NSPA et du réseau connexe;
b) identifier les sites susceptibles d’être désignés NSPA en tenant compte des priorités indiquées collectivement par les parties et choisir, avec le consentement des provinces et territoires, les sites désignés aux fins de l’application efficace du programme NSPA;
c) coordonner un programme national de vérification et d’assurance de la qualité, qui comprend notamment des services d’étalonnage, des vérifications de systèmes et de stations de mesure, la réalisation d’études interlaboratoires ainsi que le financement de projets dans le cadre du programme NSPA, tel que stipulé dans les plans de travail annuels du programme NSPA;
d) fournir les équipements d’échantillonnage et de mesure de la qualité de l’air ambiant aux sites désignés NSPA, tels qu’ils sont indiqués dans les plans de travail annuels du programme NSPA, afin de parvenir à dresser un portrait national de la qualité de l’air; cette mesure englobe le coût d’entretien des équipements d’EC affectés aux sites désignés NSPA lorsque le coût d’une composante est de cinq cents dollars (500 $) ou plus;
e) offrir la formation et le support techniques aux parties;
f) fournir, aux fins du programme NSPA, des analyses de laboratoire centralisées à 335, chemin River situé à Ottawa;
g) coordonner les négociations entre les parties aux fins de l’élaboration et de la validation de nouvelles méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air;
h) maintenir la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air qui sera située à 335, chemin River à Ottawa; toutes les parties pourront avoir accès aux données de la base de données, soit sur demande, soit par Internet lorsque le site Web sera établi et fonctionnel;
i) mener, en consultation avec les provinces et territoires, des études en recherche et développement et d’autres études spéciales en matière de mesure, d’échantillonnage et d’analyse chimique de la qualité de l’air;
j) convoquer les parties au présent protocole d’entente à des rencontres régulières;
k) coordonner des projets nationaux d’analyse de données;
l) publier, en temps opportun, des rapports annuels sur les données et des rapports sur la qualité de l’air à l’échelle nationale;
m) assurer, en consultation avec d’autres parties aux présentes, la direction de la coopération aux fins de l’établissement d’un plan de travail annuel du programme NSPA et d’un rapport connexe.
4. ATTRIBUTIONS CONFÉRÉES AUX PROVINCES ET TERRITOIRES
4.1 Les attributions conférées aux provinces et territoires aux termes du présent protocole d’entente sont les suivantes :
a) participer avec EC à la gestion globale du programme NSPA;
b) fournir les emplacements pour l’établissement des sites désignés NSPA sélectionnés par les provinces et territoires;
c) maintenir et exploiter les sites désignés NSPA et les instruments connexes conformément aux modalités du présent protocole d’entente; cette mesure englobe le coût d’entretien des équipements d’EC affectés aux sites désignés NSPA lorsque le coût d’une composante est inférieur à cinq cents dollars (500 $);
d) assurer la collecte, la validation et l’archivage des données provenant des sites désignés NSPA apparaissant dans les listes des annexes du présent protocole d’entente;
e) appuyer l’élaboration de normes et de méthodes basées sur le rendement pour la mesure de la qualité de l’air;
f) envoyer à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité avant les 31 mars, 30 juin, 30 septembre et 31 décembre de chaque année, afin qu’elles soient versées dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air;
g) partager l’information et les données et mener des études spéciales sur la mesure de la qualité de l’air en consultation avec les parties.
5. RENCONTRES, PLANS DE TRAVAIL ET RAPPORTS
5.1 Rencontre annuelle des gestionnaires
a) Les parties conviennent de tenir au moins une rencontre ou une conférence téléphonique par année à l’intention des gestionnaires du programme NSPA, désignés à l’appendice A, ou de leurs représentants. Les parties conviennent que la présence à ces rencontres est très importante, quoique non obligatoire.
b) À compter de la date d’entrée en vigueur du présent protocole d’entente et tous les deux ans par la suite, si les parties expriment la nécessité de se rencontrer, EC sera l’hôte de la rencontre annuelle des gestionnaires. Le représentant d’une province ou d’un territoire, choisi par les représentants des provinces ou territoires, agira en qualité de coprésident pendant une période de deux ans. Le coprésident sera l’hôte de l’une des deux rencontres annuelles qui se tiendront au cours de son mandat. S’il n’est pas en mesure de la tenir, une autre province ou un autre territoire agira comme hôte pour la rencontre. Les parties s’engagent à agir comme hôte de ces rencontres à tour de rôle. En outre, les parties conviennent que la partie hôte veillera à fournir les services de secrétariat aux fins de la rencontre et qu’elle en assumera les coûts.
c) EC agira comme coprésident lors des rencontres des gestionnaires du programme NSPA et fournira les services de secrétariat entre les rencontres annuelles.
d) L’ordre du jour de ces rencontres devra comporter notamment l’examen des questions se rapportant à la mise en œuvre du présent protocole d’entente et à la gestion globale et efficace du réseau et de la base de données, y compris le transfert des technologies.
5.2 Rencontres techniques
Les parties tiendront également des rencontres techniques, au besoin, pour examiner des problèmes techniques précis ou des questions qui pourraient éventuellement se présenter pendant la durée du présent protocole d’entente. Les parties établiront des comités techniques qui, par exemple, aideront à élaborer des méthodes basées sur le rendement pour mesurer la qualité de l’air.
5.3 Plans de travail
EC proposera annuellement un plan de travail du programme NSPA pour examen et approbation par les parties, avant le début de l’exercice financier visé par son application ou dès que possible après le début dudit exercice.
5.4 Rapport concernant le présent protocole d’entente
Sur le site Web du programme NSPA, les parties aux présentes feront rapport au public et au CCME sur les activités courantes du programme NSPA et sur les plans relatifs au développement futur et au fonctionnement du programme NSPA. EC aura la responsabilité de préparer la version provisoire d’un rapport annuel et de le soumettre aux parties qui l’examineront et le compléteront.
6. PROPRIÉTÉ ET PARTAGE DES DONNÉES
Sous réserve des obligations respectives des parties, qui peuvent découler de dispositions législatives fédérales et provinciales, de politiques et d’obligations contractuelles applicables, les parties conviennent que :
a) Toute partie qui obtient des données en utilisant les équipements affectés par EC aux sites désignés NSPA est propriétaire desdites données (ci-après appelées « données du programme NSPA »). Toutefois, les parties conviennent qu’une partie qui est propriétaire de données du programme NSPA s’efforcera de son mieux de les partager totalement et librement avec les autres parties dans les six (6) mois après les avoir obtenues et de les diffuser au public dès que possible. Les parties conviennent que toutes les données du programme NSPA seront stockées dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air.
b) Les données obtenues par EC au moyen d’une analyse chimique ou pondérale seront la propriété d’EC. Toutefois, indépendamment de ce droit de propriété, EC convient de partager entièrement et librement lesdites données obtenues au moyen d’une analyse chimique et pondérale entre les parties, dans les six (6) mois après les avoir obtenues, et de les diffuser au public dès que possible.
c) Sous réserve des dispositions du paragraphe d), le propriétaire des données du programme NSPA obtenues en vertu du paragraphe a) et des données de laboratoire obtenues au moyen d’une analyse chimique ou pondérale mentionnées dans le paragraphe b) ci-dessus, concède par les présentes aux autres parties le droit non exclusif et sans restriction d’utiliser lesdites données, y compris le droit de les publier ou de les faire publier. Il est entendu et convenu par toutes les parties que celles-ci ont le droit d’utiliser les données du programme NSPA sur des sites Web et dans des publications.
d) Les données du programme NSPA, les données de laboratoire, les méthodes d’acquisition, l’expertise ou toute autre information partagée en application du présent protocole d’entente ne doivent pas être diffusées à quiconque à des fins commerciales sans le consentement écrit des parties auxquelles appartiennent les données du programme NSPA, les données de laboratoire obtenues, les méthodes d’acquisition, l’expertise ou toute autre information.
e) Le partage des données couvert par le présent protocole d’entente n’empêche pas la conclusion d’autres accords fédéraux-provinciaux concernant le partage des données, qui peuvent être nécessaires aux fins d’autres programmes et applications.
f) Les parties assureront le mérite et la reconnaissance réciproques à la partie qui a fourni les données ou informations en présentant, par exemple, sur les sites Web, dans les publications, et là où on le juge nécessaire, une déclaration de reconnaissance et de droit d’auteur, et le logo représentant la partie qui a fourni les données.
7. OBLIGATIONS EN VERTU DU PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE
7.1 Les parties conviennent que le présent protocole d’entente constitue une entente administrative entre les parties, et que rien dans ce document ne doit être interprété de façon à créer une relation d’ordre financier, juridique ou contractuel entre les parties qui est susceptible d’être exécutoire par un tribunal compétent. Le présent protocole d’entente n’est conclu qu’aux fins du partage de l’information et de l’amélioration de la gestion des ressources techniques et financières des parties dans le but de rendre plus efficace la mesure de la qualité de l’air au Canada.
7.2 Toute partie qui produit des données ne devrait en aucune façon être tenue responsable de la manière dont ces données sont utilisées par une autre partie, ni des erreurs qu’elles peuvent contenir, ni des dommages directs et indirects que leur utilisation peut causer.
7.3 Chaque partie s’engage à aviser, par écrit, les autres parties dès que possible si, en raison de circonstances hors de son contrôle, elle ne peut se conformer aux modalités générales de coopération contenues au présent protocole d’entente. Dans une telle situation, les parties, avec le consentement de la partie en défaut, examineront conjointement les mesures qui peuvent être prises pour aider la partie en défaut à se conformer au présent protocole d’entente.
8. DURÉE DU PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE
8.1 Le présent protocole d’entente prend effet à la date d’entrée en vigueur et se termine cinq (5) ans plus tard.
8.2 À moins d’entente contraire entre les parties, les parties conviennent d’examiner le présent protocole d’entente au plus tard six (6) mois avant la fin de celui-ci dans le but de le renouveler.
8.3 Toute partie peut se retirer du présent protocole d’entente en donnant aux autres parties un préavis écrit d’au moins trois (3) mois confirmant son intention de se retirer.
8.4 Si une partie se retire du présent protocole d’entente, les parties conviennent que :
a) les données rendues disponibles jusqu’à la date du retrait officiel demeurent disponibles à toutes les autres parties;
b) EC retirera tout équipement de mesure et d’échantillonnage fourni conformément au paragraphe 3.1d) des sites désignés NSPA, dans les soixante (60) jours du retrait de la partie.
9. ANNEXES ET MODIFICATIONS
9.1 Les parties conviennent d’appliquer le présent protocole d’entente conformément aux présentes conditions générales et à toutes les spécifications applicables contenues dans les annexes. Il a été convenu que les annexes au présent protocole d’entente font partie de ce document.
9.2 Sous réserve du paragraphe 9.3, le présent protocole d’entente peut être modifié en tout temps avec l’assentiment écrit de toutes les parties.
9.3 Les parties conviennent que seul le consentement écrit des parties touchées est nécessaire aux fins de toute modification proposée aux annexes jointes au présent protocole d’entente. Aux fins de toute modification des annexes, les personnes occupant les postes désignés dans l’appendice A de ce protocole d’entente peuvent signer au nom des parties.
9.4 Les parties conviennent que toute disposition applicable prévue dans une annexe peut faire l’objet de négociations avec les autres parties en vue de son incorporation à toute autre annexe.
EN FOI DE QUOI, APRÈS AVOIR EXAMINÉ LE PRÉSENT PROTOCOLE D’ENTENTE ET LES SECTIONS QU’IL CONTIENT, ET APRÈS AVOIR DONNÉ LEUR CONSENTEMENT, LES PARTIES AUX PRÉSENTES ONT DÛMENT SIGNÉ LE PRÉSENT DOCUMENT.
GOUVERNEMENT DU CANADA
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE L’ALBERTA
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE LA COLOMBIE-BRITANNIQUE
Sous-ministre
Ministère de la Protection des Eaux, des Terres et de l’Air
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DU MANITOBA
Sous-ministre
Ministère de la Conservation
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DU NOUVEAU-BRUNSWICK
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et des Gouvernements locaux
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et de la Conservation
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR
Sous-ministre
Cabinet des Affaires intergouvernementales
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE LA NOUVELLE-ÉCOSSE
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et du Travail
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE L’ONTARIO
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement et de l’Énergie
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DU QUÉBEC
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DU QUÉBEC
Secrétaire général associé
Secrétariat aux Affaires intergouvernementales canadiennes
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DE LA SASKATCHEWAN
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DES TERRITOIRES DU NORD-OUEST
Sous-ministre
Ministère des Ressources, de la Faune et du Développement économique
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DU TERRITOIRE DU NUNAVUT
Sous-ministre
Ministère du Développement durable
[nom]
Date
GOUVERNEMENT DU TERRITOIRE DU YUKON
Sous-ministre
Ministère de l’Environnement
[nom]
Date
Appendice A
EC
Gérant, Section de l’analyse et de la qualité de l’air
Division de la recherche pour la qualité de l’air
Ottawa
Pour l’Alberta
Directeur de la surveillance, de la publication et de l’innovation
Environnement Alberta
Pour la Colombie-Britannique
Directeur, Eaux, Terres et Changements climatiques
Ministère de la Protection des eaux, des terres et de l’air
Pour le Manitoba
Sous-ministre adjoint
Programmes de conservation
Ministère de la Conservation
Pour le Nouveau-Brunswick
Directeur, Direction générales des sciences et des publications
Ministère de l’Environnement et des Gouvernements locaux
Pour Terre-Neuve-et-Labrador
Gestionnaire, Sciences environnementales et surveillance
Division de la prévention de la pollution
Ministère de l’Environnement et de la Conservation
Pour la Nouvelle-Écosse
Directeur exécutif
Direction de la gestion de l’environnement et des aires naturelles
Ministère de l’Environnement et du Travail
Pour l’Ontario
Gestionnaire, Surveillance de la pollution atmosphérique
Direction générale de la surveillance environnementale et de la publication
Ministère de l’Environnement
Pour l’Île-du-Prince-Édouard
Directeur, Division de la prévention de la pollution
Ministère de l’Environnement et de l’Énergie
Pour le Québec
Chef, Service de l’information sur le milieu atmosphérique
Ministère de l’Environnement
Pour la Saskatchewan
Directeur, Section de la qualité de l’air
Direction générale de la protection de l’environnement
Ministère de l’Environnement
Pour les Territoires du Nord-Ouest
Directeur, Service de la protection de l’environnement
Ministère des Ressources, de la Faune et du Développement économique
Pour le territoire du Nunavut
Directeur, Service de la protection de l’environnement
Ministère du Développement durable
Pour le territoire du Yukon
Directeur, Direction générale de la protection et de l’évaluation de l’environnement
Ministère de l’Environnement
Responsabilités de l’Alberta
L’Alberta convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
L’Alberta fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
L’Alberta fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Alberta.
L’Alberta fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites en Alberta.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à l’Alberta l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant l’Alberta, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 1 : Sites désignés NSPA en Alberta
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR L’ALBERTA |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
90120 |
EDMONTON SOUTH |
113 ST 62 AVE |
O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90121 |
EDMONTON EAST |
17 STREET AND 105 AVENUE |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
COV, HAP |
|
90130 |
EDMONTON CENTRAL |
10255 – 104 STREET |
O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90132 |
EDMONTON MCINTYRE |
4946 89 ST |
CONT PM2,5 |
DICHOT, SPÉCIATION, HAP |
|
90218 |
CALGARY EAST |
49 AVENUE & 15TH STREET S.E. |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90222 |
CALGARY NW |
39 STREET AND 29 AVENUE NW |
O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90227 |
CALGARY CENTRAL |
611 – 4 STREET SW |
O3, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5, CONT PM10 |
DICHOT, COV, HAP |
|
90302 |
RED DEER |
RIVERSIDE DRIVE |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90601 |
FORT SASKATCHEWAN |
9209A-96 AVE |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90701 |
FORT MCMURRAY |
FRANKLIN AVENUE, ATHABASCA VALLEY |
CONT PM2,5 |
|
|
91501 |
BEAVERLODGE |
BEAVERLODGE RESEARCH FARM |
O3, SO2, NO-NO2-NOX |
|
|
92001 |
GRANDE PRAIRIE |
HENRY PIRKER |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CO, CONT PM2,5 |
|
|
90402 |
MEDICINE HAT |
CRESCENT HEIGHTS |
CONT PM2,5 |
|
|
90502 |
LETHBRIDGE |
LETHBRIDGE |
O3, SO2, CONT PM2,5 |
|
|
91201 |
HIGH TOWER |
SE 11 54 2 W6 |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CONT PM2,5 |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités de la Colombie-Britannique
La Colombie-Britannique convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
La Colombie-Britannique fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
La Colombie-Britannique fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Colombie-Britannique.
La Colombie-Britannique fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de la Colombie-Britannique.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à la Colombie-Britannique l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant la Colombie-Britannique, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 2 : Sites désignés NSPA en Colombie-Britannique
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LA COLOMBIE-BRITANNIQUE |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
100202 |
PRINCE GEORGE |
1011 4TH AVENUE |
CO, SO2, TRS, NOX, PM2,5, PM10, O3 |
DICHOT, COV |
|
100304 |
VICTORIA |
923 TOPAZ |
CO, SO2, NOX, PM2,5, O3 |
DICHOT |
|
100402 |
KAMLOOPS |
MAYFAIR STREET |
CO, SO2, NOX, PM2,5, PM10, O3 |
DICHOT |
|
100602 |
PENTICTON |
AIR - MOE OFFICE |
NOX, PM2,5, PM10, O3 |
|
|
100701 |
KELOWNA |
3333 COLLEGE WAY |
NOX, PM2,5, PM10, O3 |
DICHOT |
|
101601 |
SQUAMISH |
38075 2ND AVENUE |
SO2, NOX, PM10, O3, TRS |
|
|
101801 |
CRESTON |
PRINCE CHARLES SECONDARY SCHOOL |
PM10 |
|
|
101901 |
CRANBROOK |
ADJACENT TO 1333 14TH AVENUE S |
PM10, PM2,5, O3, NOX |
|
|
102102 |
NANAIMO |
280 LABIEUX ROAD |
PM2,5, NOX, CO, SO2, |
|
|
102401 |
SMITHERS |
ST JOSEPHS SCHOOL |
CO, NOX, PM2,5, PM10, O3 |
DICHOT |
|
102701 |
WILLIAMS LAKE |
1045 WESTERN AVENUE |
O3, NOX, PM2,5, PM10 |
|
|
103202 |
GOLDEN |
835 9TH AVENUE SOUTH |
PM10, PM2,5 |
COV, DICHOT, SPÉCIATION (QUESNEL) |
|
103301 |
NELSON |
GOVERNMENT BUILDING |
PM10, PM2,5, O3 |
|
|
103701 |
CHETWYND |
CHETWYND |
PM10, PM2,5 |
PM2,5 |
|
104002 |
VERNON |
COLDSTREAM RANCH |
PM10, PM2,5, O3, NOX |
|
|
104101 |
GRAND FORKS |
CITY HALL |
PM10, PM2,5 |
|
|
104701 |
PRINCE RUPERT |
HIGHWAY 16 |
||
|
104801 |
DUNCAN |
6364 DEYKIN AVENUE |
PM10, PM2,5 |
|
|
105001 |
WHISTLER |
MEADOW PARK |
PM10, PM2,5, O3, NOX |
|
|
105501 |
FORT ST. JOHN |
10015 100TH AVENUE |
PM10 |
|
|
109999 |
OSOYOOS |
US_CAN BORDER |
PM10, PM2,5, NOX, O3, CO |
|
|
104201 |
MERRIT |
MERRIT SCHOOL |
PM2,5, PM10 |
|
|
101003 |
ABBOTSFORD |
CENTRAL ABBOTSFORD |
PM2,5, SO2, CO, O3, NOX |
SPÉCIATION, DICHOT |
|
100119 |
BURNABY |
BURNABY SOUTH |
PM2,5, SO2, CO, O3, NOX |
SPÉCIATION, DICHOT, COV |
|
100110 |
BURNABY |
KENSINGTON |
PM2,5, SO2, CO, O3, NOX |
|
|
101101 |
CHILLIWACK |
CHILLIWACK AIRPORT |
PM2,5, CO, O3, NOX |
COV |
|
101301 |
LANGLEY |
LANGLEY CENTRAL |
PM2,5, SO2, CO, O3, NOX |
|
|
100111 |
PORT MOODY |
ROCKY PT. PARK |
PM2,5, SO2, CO, O3, NOX |
DICHOT, COV |
|
100118 |
VANCOUVER |
KITSILANO |
PM2,5, SO2, CO, O3, NOX |
DICHOT |
|
100133 |
BURNABY |
BURMOUNT |
COV |
|
|
100112 |
VANCOUVER |
DOWNTOWN VANCOUVER |
COV |
|
|
100127 |
SURREY |
SURREY EAST |
COV |
|
|
100128 |
RICHMOND |
RICHMOND SOUTH |
COV |
|
|
100000 |
BURNABY |
BURNABY NORTH |
COV |
|
|
100134 |
RICHMOND |
VANC INTL AIRPORT |
COV |
|
|
101401 |
HOPE |
HOPE AIRPORT |
COV |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités du Manitoba
Le Manitoba convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Le Manitoba fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Le Manitoba fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Manitoba.
Le Manitoba fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites du Manitoba.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir au Manitoba l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Manitoba, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 3 : Sites désignés NSPA au Manitoba
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LE MANITOBA |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
70118 |
WINNIPEG |
299 SCOTIA ST |
CO, NO2, O3, PM2,5 |
|
|
70119 |
WINNIPEG |
65 ELLEN ST |
CO, NO2, O3, PM10, PM2,5, SO2 |
COV, ALDÉHYDES, DICHOT, HAP |
|
70203 |
BRANDON |
ASSINNIBOINE COMMUNITY COLLEGE |
NO2, O3, PM10, PM2,5 |
|
|
70301 |
FLIN FLON |
143 MAIN STREET |
SO2, PM10, PM2,5 |
DICHOT |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités du Nouveau-Brunswick
Le Nouveau-Brunswick convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Le Nouveau-Brunswick fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Le Nouveau-Brunswick fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Nouveau-Brunswick.
Le Nouveau-Brunswick fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites du Nouveau-Brunswick.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir au Nouveau-Brunswick l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Nouveau-Brunswick, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 4 : Sites désignés NSPA au Nouveau-Brunswick
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LE NOUVEAU-BRUNSWICK |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
40103 |
FREDERICTON |
437 ABERDEEN STREET |
CO, NO2/NO, O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
DICHOT, Métaux |
|
40201 |
SAINT JOHN |
110 CHARLOTTE STREET |
PM2,5 BAM |
|
|
40203 |
SAINT JOHN |
MOUNTAIN ROAD |
SO2, NO2/NO, O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
PM10 et PM2,5 DICHOT, SPÉCIATION, COV, ALDÉHYDES, HAP, PCDD/F, Métaux |
|
40206 |
SAINT JOHN |
189 PRINCE WILLIAM |
SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 BAM |
|
|
40207 |
SAINT JOHN |
476 LANCASTER AVENUE W. |
O3, PM2,5 BAM |
|
|
40208 |
SAINT JOHN |
111 CHAMPLAIN DRIVE |
PM2,5 BAM |
COV |
|
40302 |
MONCTON |
5 THANET STREET |
CO, NO2/NO, O3, PM2,5 |
|
|
40401 |
FUNDY NAT. PARK |
HASTINGS TOWER |
O3 |
|
|
40501 |
POINT LEPREAU |
RECREATION AREA |
O3 |
COV |
|
40601 |
CENTRAL BLISSVILLE |
AIRPORT ROAD |
O3 |
|
|
40701 |
NORTON |
308 HWY 124 |
O3 |
|
|
40801 |
DOW SETTLEMENT |
487 ROUTE 122 |
O3, PM2,5 BAM |
PM10 et PM2,5 DICHOT, Métaux |
|
40901 |
ST. ANDREWS |
BRANDY COVE ROAD |
O3, PM2,5 |
PM2,5 DICHOT |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités de Terre-Neuve-et-Labrador
Terre-Neuve-et-Labrador convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Terre-Neuve-et-Labrador fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Terre-Neuve-et-Labrador fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement à Terre-Neuve-et-Labrador.
Terre-Neuve-et-Labrador fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de Terre-Neuve-et-Labrador.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à Terre-Neuve-et-Labrador l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant Terre-Neuve-et-Labrador, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 5 : Sites désignés NSPA à Terre-Neuve-et-Labrador
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR TERRE-NEUVE-ET-LABRADOR |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
10102 |
ST. JOHN’S |
354 WATER STREET |
SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 BAM, TSP |
COV |
|
10301 |
CORNER BROOK |
BROOK STREET |
SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 |
HAP PCDD/F |
|
10401 |
MOUNT PEARL |
OLD PLACENTIA ROAD |
SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
10501 |
GRAND FALLS |
O3 |
||
|
10701 |
FERROLE POINT |
FERROLE POINT LIGHTHOUSE |
O3 |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités des Territoires du Nord-Ouest
Les Territoires du Nord-Ouest conviennent que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Les Territoires du Nord-Ouest fourniront l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Les Territoires du Nord-Ouest fourniront, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement dans les Territoires du Nord-Ouest.
Les Territoires du Nord-Ouest fourniront à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites des Territoires du Nord-Ouest.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir aux Territoires du Nord-Ouest l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant les Territoires du Nord-Ouest, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 6 : Sites désignés NSPA aux Territoires du Nord-Ouest
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LES TERRITOIRES DU NORD-OUEST |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
129101 |
NORMAN WELLS |
#7 FORESTRY ROAD, AIRPORT BLDG., ENR COMPOUND |
O3, SO2, NO-NO2-NOX, CONT PM2,5 BAM-SH |
|
|
129003 |
YELLOWKNIFE |
SIR JOHN FRANKLIN SCHOOL |
SO2, O3, CO NOX/NO2/NO, PM2,5 BAM-SH PM10 BAM-SH* PM2,5 et PM10 DICHOT |
PM2,5 et PM10 et OLIGO- ÉLÉMENTS |
|
129201 |
INUVIK |
118 KINGMINGYA ROAD |
SO2, O3, NOX/NO2/NO, PM2,5 BAM-SH PM10 BAM-SH |
Responsabilités de la Nouvelle-Écosse
La Nouvelle-Écosse convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
La Nouvelle-Écosse fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
La Nouvelle-Écosse fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Nouvelle-Écosse.
La Nouvelle-Écosse fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de la Nouvelle-Écosse.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à la Nouvelle-Écosse l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant la Nouvelle-Écosse, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 7 : Sites désignés NSPA en Nouvelle-Écosse
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LA NOUVELLE-ÉCOSSE |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
30113 |
HALIFAX |
1672 GRANVILLE STREET (Johnston Building) |
PM2,5 BAM |
PM10 et PM2,5 DICHOT, SPÉCIATION, MÉTAUX |
|
30118 |
HALIFAX |
1657 BARRINGTON STREET (Roy Building) |
SO2, CO, NO2/NO, O3 |
COV |
|
30120 |
DARTMOUTH |
341 CHERRYBROOK ROAD (HRM Water treatment facility) |
SO2, NO2/NO, O3, PM2,5 DRYER, PM2,5 BAM |
|
|
30202 |
PORT HAWKESBURY |
EMBREE STREET |
SO2, PM2,5 BAM, NO2/NO, O3 |
|
|
30310 |
SYDNEY |
71 WELTON STREET |
SO2, CO, NO2/NO, O3, PM2,5 BAM |
|
|
30701 |
AYLESFORD |
1009 MOUNTAIN BROW ROAD, KINGS COUNTY |
NO2/NO, O3, PM2,5 BAM |
|
|
30901 |
PICTOU |
91 BEACHES ROAD |
TRS, O3, PM2,5 BAM, NOX |
|
|
30901 |
GRANTON |
NSE Office |
COV |
|
|
31001 |
SABLE ISLAND |
SABLE ISLAND |
H2S, SO2, PM2,5, NO2/NO, O3 |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités du Nunavut
Le Nunavut convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Le Nunavut fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour le site désigné NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Le Nunavut fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Nunavut.
Le Nunavut fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour le site désigné NSPA.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir au Nunavut l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Nunavut, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 8 : Sites désignés NPSA au Nunavut
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LE NUNAVUT |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
129302 |
IQALUIT |
RENEWABLE RESOURCES OFFICE |
PM2,5 FRM |
Responsabilités de l’Ontario
L’Ontario convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
L’Ontario fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
L’Ontario fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Ontario.
L’Ontario fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites d’Ontario.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à l’Ontario l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient d’exploiter les sites désignés NSPA Ottawa Downtown (rues Rideau et Wurtemburg) et Ottawa Central (960, avenue Carling) d’après les protocoles de surveillance de l’air atmosphérique de l’Ontario.
EC convient d’exploiter les 12 stations dans l’Ontario avec de l’équipement de surveillance pour l’air toxique (y compris les échantillonneurs dichotomiques, spéciation, COV, carboné et HAP) tel qu’il est indiqué par un « * » dans le tableau 9.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant l’Ontario, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 9 : Sites désignés NPSA en Ontario
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR L’ONTARIO |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
60104* |
OTTAWA |
RIDEAU/WURTEMBURG ST. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
COV, DICHOT |
|
60106 |
OTTAWA |
960 CARLING AVE. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60204 |
WINDSOR |
467 UNIVERSITY AVE. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60211* |
WINDSOR |
COLLEGE/SOUTH ST. |
SO2, O3, NOx, PM2,5 |
COV, HAP, SPÉCIATION, DICHOT, Carbonés |
|
60303* |
KINGSTON |
752 KING ST. W. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
COV |
|
60410 |
TORONTO |
KENNEDY/LAWRENCE |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60421 |
TORONTO |
HENDON/YONGE ST. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60424 |
TORONTO |
BAY/WELLESLEY ST. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60428* |
BRAMPTON |
525 MAIN ST. N./ PEEL MANOR |
O3, NOx, PM2,5 |
COV |
|
60430 |
TORONTO |
125 RESOURCES RD. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60434 |
MISSISSAUGA |
3359 MISSISSAUGA ROAD NORTH |
O3, PM2,5 |
|
|
60435* |
ETOBICOKE SOUTH |
461 KIPLING AVE |
O3, NOx, PM2,5 |
COV, HAP, DICHOT |
|
60512* |
HAMILTON |
ELGIN/KELLY |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
COV, HAP, DICHOT |
|
60513 |
HAMILTON |
VICKERS RD./E. 18TH ST. |
SO2, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60609 |
SUDBURY |
RAMSEY LAKE RD. |
SO2, O3, PM2,5 |
|
|
60709 |
SAULT STE. MARIE |
SAULT COLLEGE |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60808 |
THUNDER BAY |
421 JAMES ST. N. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
60903* |
LONDON |
900 HIGHBURY AVE. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
COV |
|
61004* |
SARNIA |
FRONT ST./CN TRACKS/ CENTENNIAL PARK |
SO2, O3, NOx, PM2,5 |
COV |
|
61104* |
PETERBOROUGH |
10 HOSPITAL DR. |
O3, NOx, PM2,5 |
COV |
|
61201 |
CORNWALL |
BEDFORD/THIRD ST. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
61302 |
ST CATHARINES |
ARGYLE CRES./ PUMP STN. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
61402 |
BRANTFORD |
324 GRAND RIVER AVE. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
61502* |
KITCHENER |
WEST AVE./HOMEWOOD |
O3, NOx, PM2,5 |
COV |
|
61603 |
OAKVILLE |
8TH LINE/GLENASHTON DR./ HALTON RESERVOIR |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
61702 |
OSHAWA |
2200 SIMCOE ST. N./ DURHAM COLLEGE |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
61802 |
GUELPH |
EXHIBITION ST./CLARK ST. |
O3, PM2,5 |
|
|
61902 |
WALLACEBURG/BEAR CREEK |
8147 MEADOWVALE LANE |
O3, NOx, PM2,5, SO2 |
|
|
62001 |
NORTH BAY |
CHIPPAWA ST./ DEPT. NATIONAL DEFENCE |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
62501 |
TIVERTON |
CONCESSION RD. 2/ LOT A |
SO2, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
62601* |
SIMCOE |
EXPERIMENTAL FARM |
SO2, O3, NOx, PM2,5 |
COV, HAP, SPÉCIATION, DICHOT, carbonés |
|
63001 |
BURLINGTON |
HWY 2/NORTH SHORE BLVD. E. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
63301* |
DORSET |
HWY 117 / PAINT LAKE RD. |
O3, PM2,5 |
COV |
|
63701 |
GRAND BEND |
WATER TREATMENT PLANT |
O3, PM2,5 |
|
|
65001 |
BARRIE |
83 PERRY ST. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
65101 |
NEWMARKET |
EAGLE ST./McCAFFREY RD. |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
65201 |
PARRY SOUND |
7 BAY ST. |
O3, PM2,5 |
|
|
65301 |
PORT STANLEY |
43665 DEXTER LINE/ ELGIN WATER T. PLANT |
O3, PM2,5 |
|
|
65401 |
BELLEVILLE |
2 SIDNEY ST./ WATER TREATMENT PLANT |
O3, NOx, PM2,5 |
|
|
65701 |
MORRISBURG |
COUNTY RD. 2/ MORRISBURG WATER TOWER |
O3, PM2,5 |
|
|
65801 |
CHATHAM |
435 GRAND AVE. W. |
SO2, CO, O3, NOx, PM2,5 |
|
|
66201 |
PETAWAWA |
PETAWAWA RESEARCH FOREST FACILITY |
O3, PM2,5 |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités de l’Île-du-Prince-Édouard
L’Île-du-Prince-Édouard convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
L’Île-du-Prince-Édouard fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
L’Île-du-Prince-Édouard fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement à l’Île-du-Prince-Édouard.
L’Île-du-Prince-Édouard fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de l’Île-du-Prince-Édouard.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à l’Île-du-Prince-Édouard l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant l’Île-du-Prince-Édouard, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 10 : Sites désignés NSPA à l’Île-du-Prince-Édouard
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR L’ÎLE-DU-PRINCE-ÉDOUARD |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
20104 |
CHARLOTTETOWN |
3 BRIGHTON ROAD |
SO2, NO2/NO, O3, PM2,5 |
|
|
20301 |
WELLINGTON |
125 ROUTE 125 (HACKMATACK ROAD) |
NO2/NO, O3, PM2,5 |
|
|
20401 |
SOUTHAMPTON |
2580 ROUTE 313 (CARDIGAN ROAD) |
O3, PM2,5 |
Responsabilités du Québec
Le Québec convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Le Québec fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Le Québec fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Québec.
Le Québec fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites du Québec.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir au Québec l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant le Québec, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 11 : Sites désignés NSPA au Québec
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LE QUÉBEC |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
50103 |
MONTRÉAL |
1050 A, BOUL. SAINT-JEAN-BAPTISTE |
SO2, CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI |
COV |
|
50105 |
MONTRÉAL |
1212 RUE DRUMMOND |
PM2,5, PM2,5 DRYER, SSI, TSP |
|
|
50109 |
MONTRÉAL |
2495 RUE DUNCAN |
CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO |
|
|
50110 |
MONTRÉAL |
11280 BOUL. PIE IX (PARC PILON) |
CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO |
|
|
50113 |
LAVAL |
1160 BOUL PIE IX (CHOMEDEY) |
CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, TSP |
|
|
50115 |
MONTRÉAL |
1001 BOUL DE MAISONNEUVE OUEST |
SO2, CO, NO2, O3, NO |
COV |
|
50116 |
MONTRÉAL |
3161 JOSEPH, VERDUN |
NO2, O3, NO |
|
|
50119 |
MONTRÉAL |
FACE AU 1819 RUE VICTORIA |
NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, TSP |
|
|
50121 |
MONTRÉAL |
8361 RUE OCÉANIE - BROSSARD |
SO2, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI |
COV |
|
50124 |
MONTRÉAL |
7650 RUE CHÂTEAUNEUF |
TSP |
PM2,5 - MANUEL |
|
50126 |
MONTRÉAL |
20965 CHEMIN SAINTE-MARIE |
NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI, TSP |
|
|
50128 |
MONTRÉAL |
90-A RUE HERVÉ-SAINT-MARTIN |
CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO |
COV |
|
50129 |
MONTRÉAL |
12400 WILFRID-OUELLETTE (RIVIERE DES PRAIRIES) |
CO, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS |
COV, PM2,5 - MANUEL |
|
50133 |
MONTREAL |
8200A CHÉNIER |
SO2, NO2, NO, PM2,5 FDMS |
COV |
|
50134 |
MONTRÉAL |
MOLSON - 2580 SAINT-JOSEPH EST |
NO, O3, SO2, NO2, PM10, PM2,5 PST, PM2,5 FDMS |
COV, HAP |
|
50204 |
GATINEAU |
255 ST-RÉDEMPTEUR, HULL |
SO2, CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, TSP |
|
|
50308 |
QUÉBEC |
600 RUE DES SABLES |
SO2, CO, NO2, O3, PM2,5, PM2,5 FDMS, NO, SSI, TSP |
PM2,5 - MANUEL |
|
50310 |
QUÉBEC |
1150 BOUL. RENÉ-LÉVESQUE O. |
O3, PM2,5, PM2,5 FDMS |
|
|
50404 |
SHERBROOKE |
655, RUE PAPINEAU |
O3, PM2,5, PM2,5 FDMS |
|
|
50504 |
SAGUENAY |
789 BOUL DES ÉTUDIANTS, CHICOUTIMI |
O3, PM2,5, PM2,5 DRYER |
|
|
50801 |
TROIS-RIVIÈRES |
FACE AU 678 RUE HART |
SO2, O3, PM2,5, PM2,5 DRYER, SSI |
|
|
50902 |
SAGUENAY |
2885 BERTHIER (ARVIDA), JONQUIÈRE |
SO2, SSI |
HAP PCDD/F |
|
51201 |
SHAWINIGAN |
363 RUE FRIGON |
SO2, PM2,5, PM2,5 DRYER, SSI, TSP |
|
|
51501 |
ST-ZÉPHIRIN-DE-COURVAL |
701 RANG SAINT-MICHEL |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
51802 |
SOREL-TRACY |
80 RUE GEORGE |
SO2, SSI |
|
|
52001 |
CHARETTE |
AU NORD DU 170 2E RANG |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
52201 |
SAINT-SIMON |
DERRIÈRE LE 83, 4E RANG EST |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
52301 |
SAINT-FAUSTIN-LAC-CARRÉ |
CHEMIN DU LAC (CARIBOU) |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
52401 |
LA PÊCHE |
LAC PHILIPPE - MASHAM |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
52601 |
VARENNES-1 |
4744 MONTÉE BARONIE |
NO2, O3, NO |
|
|
52701 |
TÉMISCAMING |
RUE BOUCHER |
SO2, O3, PM2,5, PM2,5 BAM, SSI |
|
|
52801 |
AUCLAIR |
66 RANG ST-GRÉGOIRE NORD |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
53201 |
LA DORÉ |
ROUTE 167- LA DORÉ |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
53301 |
DESCHAMBAULT |
334, 3 E RANG - DESHAMBAULT |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
53501 |
SAINT-FRANÇOIS |
FACE AU 198, ROYALE ÎLE D’ORLÉANS |
O3 |
|
|
53601 |
NOTRE-DAME-DU-ROSAIRE |
RANG ST-LOUIS |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
53701 |
ST-HILAIRE-DE-DORSET |
RANG DORSET |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
53801 |
TINGWICK |
CHEMIN RADAR ET WARWICK |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
53901 |
LAC-ÉDOUARD |
DERRIÈRE L’HÔPITAL VILLAGE |
O3, TSP |
|
|
54801 |
STUKELY-SUD |
CHEMIN MONTBEL |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
54901 |
LA PATRIE |
RANG PETIT CANADA OUEST |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM |
|
|
55001 |
FERME NEUVE |
215 4 IÈME RANG GRAVEL |
O3, PM2,5, PM2,5 BAM, TSP |
|
|
55301 |
L’ACADIE - SAINT-JEAN-SUR-RICHELIEU |
FERME EXP., 1134 ROUTE 219 |
NO2, O3, PM2,5, PM2,5 DRYER, PM2,5 BAM, NO, SSI |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités de la Saskatchewan
Saskatchewan convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Saskatchewan fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Saskatchewan fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement en Saskatchewan.
Saskatchewan fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA et les sites de la Saskatchewan.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir à la Saskatchewan l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant la Saskatchewan, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 12: Sites désignés NSPA en Saskatchewan
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LA SASKATCHEWAN |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
80110 |
REGINA |
2505 11TH. AVENUE |
SO2, CO, O3, NOX, PM10 TEOM, PM2,5 TEOM |
COV |
|
80211 |
SASKATOON |
511 1ST AVENUE NORTH |
SO2, CO, O3, NOX, PM2,5 TEOM |
DICHOT |
|
80402 |
PRINCE ALBERT |
63 - 12TH STREET EAST |
SO2, O3, NOX, PM2,5 TEOM |
|
|
81001 |
SWIFT CURRENT |
1200 BEGG ST. W |
SO2, O3, NOX, PM2,5 TEOM |
Abréviations utilisées : COV signifie Composés organiques volatils; DICHOT signifie Échantillonneur dichotomique; SPEC ou SPÉCIATION signifie un échantillonneur à spéciation pour les particules; ALDÉHYDES signifie échantillonneur aldéhyde/carboné pour les organiques volatils; PCDD/F signifie polychlorodibenzo-dioxines et polychlorodibenzofuranes et HAP signifie hydrocarbures aromatiques polycycliques.
Responsabilités du Yukon
Yukon convient que la présente annexe définit les responsabilités respectives en vertu du présent accord.
Yukon fournira l’installation de l’équipement nouveau et de remplacement du Réseau NSPA pour les sites désignés NSPA, lequel est fourni par EC dans le cadre des plans de travail annuels du programme NSPA.
Yukon fournira, sur demande d’EC, une liste à jour de l’équipement du Réseau NSPA et de son emplacement au Yukon.
Yukon fournira à EC les données ayant fait l’objet d’une assurance de la qualité qui seront incluses dans la base de données pancanadienne sur la qualité de l’air pour les sites désignés NSPA.
Responsabilités d’Environnement Canada (EC)
EC convient d’assurer la prestation de services spécialisés, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA, par exemple des vérifications, des études interlaboratoires ou des services d’étalonnage.
EC convient de fournir au Yukon l’équipement de surveillance, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA. L’équipement en question demeurera la propriété d’EC.
EC convient de participer à des projets spéciaux concernant Yukon, comme le prévoient les plans de travail annuels du programme NSPA.
Tableau 13 : Sites désignés NSPA au Yukon
|
CODE NSPA |
VILLE |
ADRESSE |
POLLUANTS MESURÉS PAR LE YUKON |
POLLUANTS ANALYSÉS PAR EC |
|---|---|---|---|---|
|
119003 |
WHITEHORSE |
1091 - 1ST AVENUE |
CO, O3, NOX, PM2,5 |
AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).