Gouvernement du Canada
Symbole du gouvernement du Canada

Liens de la barre de menu commune



Vol. 143, no 40 — Le 3 octobre 2009

AVIS DU GOUVERNEMENT

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis est par les présentes donné, conformément à l’article 127 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le permis d’immersion en mer no 4543-2-06592, autorisant le chargement pour immersion et l’immersion de déchets ou d’autres matières en mer, est approuvé.

 1. Titulaire : Irving Oil Limited, Saint John (Nouveau-Brunswick).

 2. Déchets ou autres matières à immerger : Déblais de dragage.

2.1. Nature des déchets ou autres matières : Déblais de dragage composés de limon, de sable, d’argile et de gravier.

 3. Durée du permis : Le permis est valide du 2 novembre 2009 au 1er novembre 2010.

3.1. Les activités de chargement et d’immersion en mer doivent être effectuées entre le 2 novembre et le 8 novembre 2009, entre le 15 janvier et le 30 mars 2010 et entre le 1er juillet et le 1er novembre 2010.

 4. Lieu(x) de chargement : Les quais pétroliers de Irving Oil Limited nos 1, 2 et 3, zone de pente et bassin de virage, baie Courtenay : 45°16,31′ N., 66°02,25′ O. (NAD83), tel qu’il est décrit dans le dessin no 1 intitulé « Proposed Sediment Sampling Plan » août 2009, présenté à l’appui de la demande de permis.

 5. Lieu(x) d’immersion : La pointe Black, 45°12,68′ N., 66°01,10′ O. (NAD83).

 6. Méthode de chargement : Le dragage se fera à l’aide de drague à benne à demi-coquille.

 7. Parcours à suivre et mode de transport : Voie navigable la plus directe entre le lieu de chargement et le lieu d’immersion à l’aide de péniches remorquées ou automotrices.

 8. Méthode d’immersion : Toute immersion doit respecter le plan d’immersion des matières draguées requis au paragraphe 14.2 de ce permis.

 9. Quantité totale à immerger : Ne pas excéder 68 000 m3 chaland.

10. Droits : Le titulaire doit payer le droit prescrit en vertu du Règlement sur les prix à payer pour les permis d’immersion en mer (surveillance des sites).

11. Inspection :

11.1. En acceptant ce permis, le titulaire et ses entrepreneurs acceptent d’être assujettis à des inspections conformément à la partie 10 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999).

11.2. Les navires visés par le présent permis doivent être identifiés tel qu’il est prescrit par le Règlement sur les abordages de la Loi sur la marine marchande du Canada lorsqu’ils se trouvent dans la voie navigable.

12. Entrepreneurs : Personne ne doit effectuer le chargement ou l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis sans l’autorisation écrite du titulaire.

13. Rapports et avis :

13.1. Le titulaire doit fournir les renseignements suivants au moins 48 heures avant le début des activités de chargement et d’immersion : le nom ou le numéro d’identification du navire, de la plate-forme ou de l’ouvrage duquel le chargement ou l’immersion sont effectués, le nom de l’entrepreneur, y compris les coordonnées des personnes-ressources de l’entreprise et de celles qui se trouvent sur les lieux ainsi que la période prévue des activités de chargement et d’immersion. Les renseignements susmentionnés doivent être acheminés à :

a) Monsieur Adrian MacDonald, Direction des activités de protection de l’environnement, Environnement Canada, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, 902-426-3897 (télécopieur), adrian.macdonald@ec.gc.ca (courriel);

b) Monsieur Mark Dalton, Application de la loi en matière d’environnement, Environnement Canada, Région de l’Atlantique, Queen Square, 16e étage, 45, promenade Alderney, Dartmouth (Nouvelle-Écosse) B2Y 2N6, 902-490-0775 (télécopieur), mark.dalton@ec.gc.ca (courriel);

c) Madame Rachel Gautreau, Service canadien de la faune, Environnement Canada, 17 Waterfowl Lane, Sackville (Nouveau-Brunswick) E4L 1G6, 506-364-5062 (télécopieur), rachel.gautreau@ec.gc.ca (courriel);

d) Monsieur Robert MacDougall, Pêches et Océans Canada, Case postale 1009, St. George (Nouveau-Brunswick) E5C 3S9, 506-755-5061 (télécopieur), macdougallr@mar.dfo-mpo.gc.ca (courriel).

13.2. Le titulaire doit présenter un rapport écrit au ministre, représenté par le Directeur régional de la Direction des activités de protection de l’environnement, Région de l’Atlantique, au soin de M. Adrian MacDonald, identifié au paragraphe 13.1, dans les 30 jours suivant le parachèvement des travaux ou l’expiration du permis, selon la première de ces éventualités. Ce rapport doit contenir les renseignements suivants : une liste de tous les travaux effectués visés par le permis, y compris les noms des lieux de chargement et d’immersion utilisés, la quantité de matières immergées au(x) lieu(x) d’immersion et les dates auxquelles les activités d’immersion ont eu lieu.

13.3. Une copie de ce permis et des documents et des dessins visés par le présent permis doivent être conservées en tout temps au lieu de chargement ainsi que sur tout navire participant directement aux opérations de chargement et d’immersion.

14. Précautions spéciales :

14.1. Le chargement et l’immersion en mer désignés aux termes du présent permis doivent être réalisés conformément aux mesures d’atténuation telles qu’énoncées au tableau 10-1 du rapport de l’évaluation environnementale intitulé « CEAA Screening — Disposal at Sea Application for the 2009-2010 Maintenance Dredging Program, Irving Oil Terminals and Pipelines G.P., Courtenay Bay, Saint John, NB » (septembre 2009).

14.2. Le titulaire doit présenter un plan pour l’immersion des matières draguées à M. Adrian MacDonald, dont les coordonnées figurent au paragraphe 13.1, aux fins d’approbation avant le début des opérations. Le plan doit inclure des méthodes pour mesurer ou estimer adéquatement les quantités de matières draguées immergées au(x) lieu(x) d’immersion, la surveillance des navires, les volumes des matières destinées pour chaque lieu d’immersion et un horaire pour l’usage de chaque lieu d’immersion. Le plan doit être approuvé par Environnement Canada avant le début des opérations effectuées en vertu de ce permis. Toute modification apportée au plan requiert l’approbation écrite d’Environnement Canada.

Direction des activités de protection de l’environnement
Région de l’Atlantique
I. R. GEOFFREY MERCER

Au nom du ministre de l’Environnement

[40-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis concernant les substances animées (micro-organismes) inscrites sur la Liste intérieure

Avis est par les présentes donné, conformément à l’alinéa 71(1)b) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), que le ministre de l’Environnement oblige, afin de déterminer si les substances inscrites à l’annexe 1 du présent avis sont effectivement ou potentiellement toxiques ou d’apprécier s’il y a lieu de prendre des mesures de contrôle et, dans l’affirmative, de déterminer la nature de celles-ci, toute personne désignée à l’annexe 2 du présent avis à lui communiquer les renseignements requis à l’annexe 3 du présent avis, dont elle dispose ou qui lui sont normalement accessibles, au plus tard le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est.

Les réponses au présent avis doivent être envoyées au ministre de l’Environnement, aux soins du Coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques, 200, boulevard Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3. Pour toute demande concernant l’avis, veuillez communiquer avec le coordonnateur des enquêtes sur la LIS à l’adresse susmentionnée ou au 1-800-567-1999 (sans frais au Canada) ou 819-953-7156 (à l’extérieur du Canada) [téléphone], au 819-953-7155 ou 1-800-410-4314 (télécopieur) ou au DSL.SurveyCo@ec.gc.ca (courriel).

En vertu de l’article 313 de la Loi, quiconque fournit des renseignements en réponse au présent avis peut en même temps demander par écrit qu’une partie ou la totalité des renseignements fournis soient considérés comme confidentiels.

En vertu du paragraphe 71(4) de la Loi, le ministre de l’Environnement peut, sur demande écrite de toute personne à qui le présent avis s’applique, prolonger le délai dans lequel cette personne doit se conformer au présent avis. Les personnes souhaitant une telle prolongation doivent soumettre une demande écrite à Environnement Canada, à l’attention du Coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques, 200, boulevard Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3.

La directrice générale intérimaire
Direction des secteurs des produits chimiques
VINCENZA GALATONE

Le directeur général intérimaire
Direction des sciences et de l’évaluation des risques
GEORGE ENEI

Au nom du ministre de l’Environnement

ANNEXE 1

Liste des substances

Numéro d’identification
de la souche

Nom de la substance

ATCC1 8010

Arthrobacter globiformis

ATCC 9642

Aspergillus brasiliensis (anciennement Aspergillus niger)

ATCC 22342

Aspergillus awamori

ATCC 11866

Aspergillus oryzae

13563-0

Bacillus amyloliquefaciens

ATCC 14579

Bacillus cereus

ATCC 9500

Bacillus circulans

ATCC 12713

Bacillus licheniformis

ATCC 55406

Bacillus licheniformis

ATCC 14581

Bacillus megaterium

ATCC 842

Bacillus polymyxa

ATCC 55407

Bacillus polymyxa

ATCC 6051

Bacillus subtilis

ATCC 6051A

Bacillus subtilis

ATCC 55405

Bacillus subtilis

11685-3

Bacillus subtilis strain

16970-5

Bacillus sp.

ATCC 13367

Bacillus thuringiensis

ATCC 9950

Candida utilis

ATCC 486

Cellulomonas biazotea

ATCC 6205

Chaetomium globosum

ATCC 13048

Enterobacter aerogenes

ATCC 700368

Escherichia hermanii

ATCC 4698

Micrococcus luteus

16969-4

Nitrobacter sp.

ATCC 25391

Nitrobacter winogradskyi

16972-7

Nitrococcus sp.

16971-6

Nitrosococcus sp.

ATCC 25978

Nitrosomonas europaea

16968-3

Nitrosomonas sp.

13540-4

Paenibacillus polymyxa strain

ATCC 31480

Pseudomonas aeruginosa

ATCC 700370

Pseudomonas aeruginosa

ATCC 700371

Pseudomonas aeruginosa

ATCC 13867

Pseudomonas sp.

ATCC 13525

Pseudomonas fluorescens

ATCC 31483

Pseudomonas putida (anciennement Pseudomonas fluorescens)

ATCC 12633

Pseudomonas putida

ATCC 31800

Pseudomonas putida

ATCC 700369

Pseudomonas putida

ATCC 17587

Pseudomonas stutzeri

ATCC 17001

Rhodopseudomonas palustris

F53

Saccharomyces cerevisiae

ATCC 74252

Trichoderma reesei

13637-2

Culture microbienne complexe (consortium)

1 ATCC signifie American Type Culture Collection

ANNEXE 2

Personnes tenues de communiquer les renseignements

1. Le présent avis s’applique à toute personne qui, au cours de l’année civile 2008, a manufacturé ou importé une substance inscrite à l’annexe 1 du présent avis, seule, en mélange ou en produit.

2. Le présent avis ne s’applique pas aux substances en transit au Canada.

ANNEXE 3

Renseignements requis

1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent avis.

« année civile » Période de douze mois consécutifs commençant le 1er janvier.

« fabriquer » Comprend toute activité par laquelle une substance est isolée de son environnement naturel ou est obtenue auprès d’un fournisseur indépendant pour être cultivée ou multipliée.

« mélange » Combinaison de substances ne produisant pas elles-mêmes une substance différente de celles qui ont été combinées.

2. Si la personne sujette à cet avis est une entreprise, la réponse à cet avis doit être soumise à l’échelle de l’entreprise. La personne devra inclure les renseignements pour chacune des installations dans sa réponse unique au nom de toute l’entreprise.

3. Les personnes visées par le présent avis doivent fournir les renseignements suivants :

Formulaire d’identification et de déclaration

Identification

Nom de la personne (par exemple le nom de l’entreprise) : _________________

Adresse municipale du siège social de l’entreprise au Canada (et l’adresse postale si elle diffère de l’adresse municipale) : _________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Numéro d’entreprise fédéral2 : ________________________________________

Nom du répondant pour les avis en vertu de l’article 71 de la LCPE (1999) :

_________________________________________________________________

Titre du répondant : ________________________________________________

Adresses municipale et postale du répondant (si différentes de celles
ci-dessus) : _______________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Numéro de téléphone : _______________________________

Numéro de télécopieur (s’il existe) : _____________________

Courriel (s’il existe) : _________________________________

Demande de confidentialité

checkbox En vertu de l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), je demande que les parties suivantes des renseignements fournis soient considérées comme confidentielles. (Préciser la partie [par exemple les colonnes] des renseignements et inclure les motifs de votre décision.)

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

checkbox Je ne demande pas que les renseignements fournis soient considérés comme confidentiels et je consens à ce qu’ils soient communiqués sans restriction.

Je déclare que les renseignements fournis sont exacts et complets.

___________________________

Nom (en lettres moulées)  

___________________________

Titre

___________________________

Signature  

___________________________

Date de la signature

Fournir les renseignements au plus tard le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est à l’attention du : Coordonnateur des enquêtes sur la LIS,
Plan de gestion des produits chimiques 200, boulevard Sacré-Cœur,
Gatineau (Québec) K1A 0H3 Courriel : DSL.SurveyCo@ec.gc.ca
Téléphone : 1-800-567-1999 (sans frais au Canada) ou 819-953-7156
(à l’extérieur du Canada) Télécopieur : 819-953-7155
ou 1-800-410-4314 www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca

2 Le numéro d’entreprise fédéral est le numéro d’inscription à neuf chiffres attribué par l’Agence du revenu du Canada (ARC) à toute entreprise canadienne qui s’inscrit à au moins un des comptes suivants : impôt sur le revenu des sociétés; importations-exportations; retenues (comptes en fiducie) salariales (à la source); taxe sur les produits et services. Ce numéro paraît sur tous les formulaires émis à une entreprise par l’ARC. Les neuf premiers chiffres de la série apparaissant sur les formulaires constituent le numéro d’entreprise.

4. (1) Pour chaque substance inscrite à l’annexe 1, seule, en mélange ou en produit qu’une personne a manufacturée ou importée au cours de l’année civile 2008, cette personne doit fournir les renseignements suivants :

a) le nom de la substance;

b) le numéro d’identification de la souche;

c) une indication à savoir si la substance a été manufacturée ou importée;

d) la quantité totale, en kilogrammes, de la substance qui a été manufacturée ou importée;

e) chacun des codes appropriés à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) (voir référence 1) correspondant à chacune des activités faites par la personne de la substance, y compris la substance présente dans un produit ou un mélange.

(2) Aux fins des paragraphes (1)c) et d) ci-dessus, consigner les renseignements sous forme d’entrées distinctes lorsque la fabrication et l’importation s’appliquent.

Nom de la substance a)

Numéro d’identification de la souche
b)

Indication à savoir si la substance a été manufacturée ou importée (indiquer fabrication ou importation)
c)

Quantité totale de la substance manufacturée ou importée en 2008 (kg)
d)

Codes du SCIAN (voir référence 2)
e
)

         
         

5. (1) Pour chaque substance inscrite à l’annexe 1, seule, en mélange, ou en produit qu’une personne a manufacturée ou importée au cours de l’année civile 2008, cette personne doit fournir les renseignements suivants :

a) le numéro d’identification de la souche décrit à l’annexe 1;

b) le ou les codes d’utilisation applicables décrits à l’article 6;

c) la quantité, en kilogrammes, de la substance qui a été manufacturée ou importée pour chaque code d’utilisation;

d) pour chaque code d’utilisation, la concentration ou une plage de concentrations (en ufc/mL ou en ufc/g) de la substance présente dans le mélange ou le produit;

e) pour chaque code d’utilisation, les cinq appellations commerciales les plus importantes qui représentent les produits manufacturés ou importés contenant la substance;

f) pour chacun des codes d’utilisation, indiquer si l’usage final connu ou prévu de la substance, du mélange ou du produit est destiné à des activités commerciales en indiquant « oui » ou « non »;

g) pour chacun des codes d’utilisation, indiquer si l’usage final connu ou prévu de la substance, du mélange ou du produit est destiné à des activités domestiques en indiquant « oui » ou « non ».

(2) Veuillez fournir une description écrite lorsque le code 99 s’applique au paragraphe (1)b).

Numéro d’identification
de la souche (décrit
à l’annexe 1)
a)

Code d’utilisation (décrit à
l’article 6)
b)

Quantité par code
d’utilisation (kg)
c)

Concentration
ou plage de concentrations
(ufc/g)
d)

       
       

Les cinq principales appellations commerciales
e)

Destiné à l’usage commercial? (indiquer « oui » ou « non »)
f)

Destiné à l’usage domestique? (indiquer « oui » ou « non »)
g)

     
     

6. Dans le cadre de l’article 5, vous trouverez ci-dessous les codes d’utilisation et leur description correspondante :

Codes d’utilisation

Code

Description

1

Absorbant ou adsorbant

2

Bioénergie, production de biocarburants ou conversion de la biomasse

3

Biodégradation

4

Traitement biologique des déchets

5

Bioremédiation

6

Catalyseur, accélérateur, initiateur, activateur

7

Régulation du climat

8

Compostage

9

Produit cosmétique ou préparation de produits cosmétiques

10

Produits d’entretien, de nettoyage et autres produits connexes

11

Produits de débouchage et de dégraissage

12

Additifs de boue de forage, les agents de récupération du pétrole ou les agents de traitement de puits de pétrole

13

Sondes environnementales

14

Engrais

15

Enzymes ou production de produits chimiques

16

Agents floculants, précipitants ou clarifiants

17

Production alimentaire ou transformation des aliments

18

Fragrances, parfums ou désodorisants

19

Carburants ou additifs pour carburant

20

Exploitation forestière, produits du bois ou traitement du bois

21

Production de gaz industrielle

22

Cuir ou tannage

23

Alimentation destinée au bétail

24

Lixiviation du minerai

25

Métallurgie

26

Exploitation minière

27

Produits de santé naturels, produits biologiques ou appareils médicaux

28

Produits chimiques organiques industriels

29

Produits chimiques organiques spécialisés

30

Produits chimiques organométalliques

31

Agent oxydant

32

Peintures et revêtements

33

Agents floculants et d’altération pour peintures

34

Produits antiparasitaires

35

Traitement du pétrole

36

Préparation de produits pharmaceutiques

37

Agents photosensibles - agents fluorescents, brillanteurs ou absorbeurs d’ultraviolets

38

Additifs de polymérisation

39

Pigments, teintures et encres d’imprimerie

40

Plastiques

41

Placage et finition de surface

42

Agent de conservation

43

Additif

44

Industrie des pâtes et papiers

45

Recherche et développement

46

Produits pétroliers et houillers raffinés

47

Produits en caoutchouc

48

Additifs pour fosses septiques ou pour réservoirs de véhicules récréatifs

49

Agents de séquestration

50

Décapants, graveurs, agents d’impression par enlevage, solvants pour encre

51

Surfactants - détergents, émulsionnants, agents mouillants ou dispersants

52

Savons et produits ou mélanges de nettoyage

53

Transformation des textiles

54

Traitement des eaux usées

55

Traitement des déchets

56

Adoucisseurs d’eau, traitement des bassins ou des aquariums

57

Séparation des cires

99

Utilisation(s) différente(s) de celle(s) énumérée(s) ci-dessus (Préciser)

NOTE EXPLICATIVE

(La présente note ne fait pas partie de l’avis.)

La Liste intérieure (LI) a été dressée au début des années 1990 afin d’identifier les substances commercialisées au Canada entre 1984 et 1986. Au moment de la compilation, des renseignements de base tels que les quantités, les utilisations et les secteurs industriels ont également été recueillis. Des renseignements plus récents relatifs aux quantités manufacturées ou importées ainsi qu’aux codes d’utilisation générale des substances figurant à la LI contribueront à la compréhension des substances actuellement commercialisées au Canada. Ces renseignements complèteront l’information recueillie ou générée dans le cadre du processus d’évaluation de la LI en vue d’éclairer l’établissement des priorités ayant trait aux substances et aux activités ultérieures d’évaluation et de gestion des risques.

En application de l’alinéa 71(1)b) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), cet avis oblige de fournir les renseignements sur 45 substances.

Le présent avis oblige les personnes qui y sont désignées à fournir certains renseignements sur leurs activités mettant en cause les substances inscrites à l’annexe 1 de l’avis.

En vertu du paragraphe 71(3) de la Loi, les personnes assujetties à cet avis sont tenues de s’y conformer dans le délai qui leur est imparti. Le délai imparti dans le présent avis est le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est.

Les personnes, y compris les entreprises, qui ont un intérêt commercial présent futur à l’égard d’une des substances décrites au présent avis peuvent soumettre la Déclaration des parties intéressées. Veuillez mentionner les substances d’intérêt pour votre entreprise et indiquer votre activité actuelle ou potentielle relative à la substance (importation ou fabrication). En ajoutant votre nom à la liste de distribution, vous pourriez être amenés à répondre à de futurs avis en vertu de l’article 71 ou être sollicités à fournir des renseignements sur vos activités à l’égard de ces substances. Cette déclaration est disponible sur le site Web portant sur les substances chimiques (www.substanceschimiques.gc.ca).

Toute personne qui n’est pas tenue de répondre à l’avis peut remplir la Déclaration de non-implication. À la réception de cette déclaration, le gouvernement du Canada pourra rayer le nom de cette personne de la liste de distribution de futurs envois reliés à cet avis. Cette déclaration est disponible sur le site Web portant sur les substances chimiques (www.substanceschimiques.gc.ca).

Les ministres demandent également de fournir des renseignements supplémentaires jugés utiles par les parties intéressées. Les organisations qui pourraient souhaiter fournir des renseignements supplémentaires en réponse à cette invitation sont notamment celles qui fabriquent, importent ou exportent la substance seule, dans un mélange ou dans un produit.

L’observation de la Loi est obligatoire. À cet égard, le paragraphe 272(1) de la Loi prévoit :

272. (1) Commet une infraction quiconque contrevient :

a) à la présente loi ou à ses règlements;

b) à toute obligation ou interdiction découlant de la présente loi ou de ses règlements;

c) à tout ordre donné — ou arrêté pris — en application de la présente loi;

[…]

Le paragraphe 272(2) de la Loi prévoit ce qui suit :

272. (2) L’auteur de l’infraction encourt, sur déclaration de culpabilité :

a) par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines;

b) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines.

De plus, en ce qui concerne les renseignements faux ou trompeurs, le paragraphe 273(1) de la Loi prévoit ce qui suit :

273. (1) Commet une infraction quiconque, relativement à toute question visée par la présente loi ou ses règlements :

a) communique des renseignements, échantillons ou résultats faux ou trompeurs;

b) produit des documents comportant des renseignements faux ou trompeurs.

Le paragraphe 273(2) de la Loi prévoit ce qui suit :

273. (2) L’auteur de l’infraction encourt sur déclaration de culpabilité, selon le cas :

a) par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise sciemment;

b) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise sciemment;

c) par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise par négligence;

d) par procédure sommaire, une amende maximale de deux cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise par négligence.

Les dispositions susmentionnées de la Loi ont été reproduites uniquement pour la commodité du lecteur. En cas de divergence entre les dispositions susmentionnées et le libellé de la Loi, le texte de la Loi prévaudra. Aux fins de l’interprétation et de l’application de la loi, le lecteur doit consulter les versions officielles des lois du Parlement.

Pour tout renseignement additionnel sur la Loi et la Politique d’application de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) et les peines applicables, veuillez communiquer avec la Direction de l’application de la loi à enforcement.environmental@ec.gc.ca. Une copie de la Politique est disponible à l’adresse Internet suivante : www.ec.gc.ca/RegistreLCPE/notices.

Fournir les renseignements au plus tard le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est, à l’attention du Coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques, 200, boulevard Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3, 1-800-567-1999 (sans frais au Canada) ou 819-953-7156 (à l'extérieur du Canada), 819-953-7155 ou 1-800-410-4314 (télécopieur), DSL.SurveyCo@ec.gc.ca (courriel). Une version électronique du présent avis est disponible à l’adresse Internet suivante : www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca.

[40-1-o]

MINISTÈRE DE L’ENVIRONNEMENT

LOI CANADIENNE SUR LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT (1999)

Avis concernant certaines substances inanimées (chimiques) inscrites sur la Liste intérieure

Avis est par les présentes donné, conformément à l’alinéa 71(1)b) de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), afin de déterminer si les substances inscrites à l’annexe 1 du présent avis sont effectivement ou potentiellement toxiques ou d’apprécier s’il y a lieu de prendre des mesures de contrôle et, dans l’affirmative, de déterminer la nature de celles-ci, toute personne désignée à l’annexe 2 du présent avis à lui communiquer les renseignements requis à l’annexe 3 du présent avis, dont elle dispose ou qui lui sont normalement accessibles, au plus tard le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est.

Les réponses au présent avis doivent être envoyées au ministre de l’Environnement, aux soins du coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques, 200, boulevard Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3. Pour toute demande concernant l’avis, veuillez communiquer avec le Coordonnateur des enquêtes sur la LIS à l’adresse susmentionnée ou au 1-800-567-1999 (sans frais au Canada) ou 819-953-7156 (à l'extérieur du Canada) [téléphone], au 819-953-7155 ou 1-800-410-4314 (télécopieur) ou au DSL.SurveyCo@ec.gc.ca (courriel).

En vertu de l’article 313 de la Loi, quiconque fournit des renseignements en réponse au présent avis peut en même temps demander par écrit qu’une partie ou la totalité des renseignements fournis soient considérés comme confidentiels.

En vertu du paragraphe 71(4) de la Loi, le ministre de l’Environnement peut, sur demande écrite de toute personne à qui le présent avis s’applique, prolonger le délai dans lequel cette personne doit se conformer au présent avis. Les personnes souhaitant une telle prolongation doivent soumettre une demande écrite à Environnement Canada, à l’attention du Coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques à l’adresse suivante : 200, boulevard Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3.

La directrice générale intérimaire
Direction des secteurs des produits chimiques
VINCENZA GALATONE

Le directeur général intérimaire
Direction des sciences et de l’évaluation des risques
GEORGE ENEI

Au nom du ministre de l’Environnement

ANNEXE 1

Liste des substances

Numéro de registre du Chemical Abstracts Service
(NE CAS1)

Nom chimique

50-06-6

5-Éthyl-5-phényl-2,4,6(1H,3H,5H)-pyrimidinetrione

51-79-6

Carbamate d’éthyle

56-49-5

1,2-Dihydro-3-méthylbenz[j]acéanthrylène

56-75-7

d(-)-Thréo 2,2-dichloro-N-[2-hydroxy-1-(hydroxyméthyl)-2-(4-nitrophényl)éthylacétamide

58-36-6

Oxyde de diphénoxarsin-10-yle

59-88-1

Chlorure de phénylhydrazinium

60-11-7

4-Diméthylaminoazobenzène

60-35-5

Acétamide

61-82-5

3-Amino-1H-1,2,4-triazole

62-44-2

4-Éthoxyacétanilide

62-55-5

Thioacétamide

62-73-7

Phosphate de 2,2-dichlorovinyle et de diméthyle

64-86-8

N-[(7S)-5,6,7,9-tétrahydro-1,2,3,10-tétraméthoxy-9-oxobenzo[α]heptalen-7-yl)acétamide

71-48-7

Di(acétate) de cobalt

72-57-1

3,3′-[(3,3′-Diméthyl[1,1′-biphényl]-4,4′-diyl)bis(azo)]bis[5-amino-4-hydroxynaphtalène-2,7-disulfonate] de tétrasodium

74-88-4

Iodométhane

74-96-4

Bromoéthane

75-00-3

Chloroéthane

75-25-2

Bromoforme

76-01-7

Pentachloroéthane

76-03-9

Acide trichloroacétique

77-47-4

Hexachlorocyclopentadiène

77-62-3

2,2′-Méthylènebis[6-(1-méthylcyclohexyl)-p-crésol]

78-13-7

Orthosilicate de tétrakis(2-éthylbutyle)

78-33-1

Phosphate de tris(p-tert-butylphényle)

78-88-6

2,3-Dichloropropène

79-00-5

1,1,2-Trichloroéthane

79-43-6

Acide dichloroacétique

80-56-8

2,6,6-Triméthylbicyclo[3.1.1]hept-2-ène

81-14-1

4′-tert-Butyl-2′,6′-diméthyl-3′,5′-dinitroacétophénone

81-15-2

5-tert-Butyl-2,4,6-trinitro-m-xylène

81-81-2

4-Hydroxy-3-(3-oxo-1-phénylbutyl)coumarine

85-60-9

6,6′-Di-tert-butyl-4,4′-butylidènedi-m-crésol

86-30-6

Nitrosodianiline

86-74-8

Carbazole

87-62-7

2,6-Xylidine

87-66-1

1,2,3-Trihydroxybenzène

87-90-1

1,3,5-Trichloro-1,3,5-triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione

88-24-4

6,6′-Di-tert-butyl-4,4′-diéthyl-2,2′-méthylènediphénol

88-85-7

2-(1-Méthylpropyl)-4,6-dinitrophénol

90-04-0

2-Méthoxybenzèneamine

94-75-7

Acide 2,4-dichlorophénoxyacétique

95-48-7

2-Méthylphénol

95-51-2

2-Chloroaniline

95-53-4

2-Méthylbenzèneamine

95-54-5

o-Phénylènediamine

95-55-6

2-Aminophénol

95-76-1

3,4-Dichloroaniline

95-80-7

4-Méthyl-m-phénylènediamine

96-09-3

(Époxyéthyl)benzène

96-18-4

1,2,3-Trichloropropane

96-23-1

1,3-Dichloropropan-2-ol

96-45-7

Imidazolidine-2-thione

97-56-3

4-o-Tolylazo-o-toluidine

98-88-4

Chlorure de benzoyle

99-09-2

3-Nitroaniline

100-00-5

1-Chloro-4-nitrobenzène

100-40-3

4-Vinylcyclohexène

100-63-0

Phénylhydrazine

101-20-2

1-(4-chlorophényl)-3-(3,4-dichlorophényl)urée

101-61-1

4,4′-Méthylènebis(N,N-diméthylaniline)

101-67-7

Bis(4-octylphényl)amine

101-68-8

Diisocyanate de 4,4′-méthylènediphényle

101-77-9

4,4′-Méthylènedianiline

101-84-8

Oxyde de diphényle

101-90-6

m-Bis(2,3-époxypropoxy)benzène

103-33-3

Azobenzène

106-44-5

4-Méthylphénol

106-49-0

4-Méthylbenzèneamine

106-87-6

7-Oxa-3-oxiranylbicyclo[4.1.0]heptane

106-92-3

Oxyde d’allyle et de 2,3-époxypropyle

106-94-5

1-Bromopropane

107-46-0

Hexaméthyldisiloxane

108-39-4

3-Méthylphénol

108-44-1

3-Méthylbenzèneamine

108-45-2

m-Phénylènediamine

110-71-4

1,2-Diméthoxyéthane

110-85-0

Pipérazine

110-88-3

1,3,5-Trioxane

111-41-1

2-(2-Aminoéthylamino)éthanol

112-49-2

1,2-Bis(2-méthoxyéthoxy)éthane

112-76-5

Chlorure de stéaroyle

116-14-3

Tétrafluoroéthylène

118-82-1

2,2′,6,6′-Tétra-tert-butyl-4,4′-méthylènediphénol

118-96-7

2,4,6-Trinitrotoluène

119-61-9

Benzophénone

119-93-7

4,4′-Bi-o-toluidine

120-95-6

2,4-Di-tert-pentylphénol

121-14-2

2,4-Dinitrotoluène

121-19-7

Acide 4-hydroxy-3-nitrophénylarsonique

121-69-7

N,N-Diméthylaniline

121-82-4

Perhydro-1,3,5-trinitro-1,3,5-triazine

122-39-4

N-Phénylaniline

122-60-1

Oxyde de 2,3-époxypropyle et de phényle

123-30-8

4-Aminophénol

127-82-2

Bis(4-hydroxybenzènesulfonate) de zinc

127-85-5

hydrogeno-4-aminophenylarsonate de sodium

128-39-2

2,6-Di-tert-butylphénol

131-18-0

Phtalate de dipentyle

131-52-2

Pentachlorophénolate de sodium

132-27-4

2-Biphénylate de sodium

132-33-2

Acide 4-[(2-arsonophényl)azo]-3-hydroxynaphtalène-2,7-disulfonique

133-06-2

N-(Trichlorométhylthio)cyclohex-4-ène-1,2-dicarboximide

133-07-3

N-(Trichlorométhylthio)phtalimide

135-20-6

N-Nitroso-N-phénylhydroxylamine, sel d’ammonium

136-23-2

Bis(dibutyldithiocarbamate) de zinc

136-35-6

1,3-Diphényltriazène

136-40-3

Monohydrochlorure de 2,6-diamino-3-phénylazopyridine

136-52-7

Bis(2-éthylhexanoate) de cobalt

136-53-8

Bis(2-éthylhexanoate) de zinc

137-26-8

Disulfure de tétraméthylthiurame

137-30-4

bis(N-N-Diméthyldithiocarbamate) de zinc

141-62-8

Décaméthyltétrasiloxane

141-63-9

Dodécaméthylpentasiloxane

141-90-2

2-Thiouracile

150-68-5

3-(4-chlorophényl)-1,1-diméthylurée

155-04-4

Disulfure de zinc et de di(benzothiazol-2-yle)

156-43-4

4-Éthoxybenzènamine

218-01-9

Chrysène

271-89-6

Benzofurane

288-88-0

1,2,4-Triazole

301-04-2

Di(acétate) de plomb

302-17-0

2,2,2-Trichloroéthane-1,1-diol

333-41-5

Phosphorothioate de O,O-diéthyle et de O-2-isopropyl-6méthylpyrimidine-4-yle

373-02-4

Di(acétate) de nickel

492-80-8

4,4′-Carbonimidoylbis[N,N-diméthylaniline]

495-54-5

4-(Phénylazo)benzène-1,3-diamine

507-28-8

Chlorure de tétraphénylarsonium

513-79-1

Carbonate de cobalt

517-51-1

5,6,11,12-Tétraphénylnaphtacène

523-31-9

Phtalate de dibenzyle

532-82-1

Monochlorhydrate de 4-phénylazophénylène-1,3-diamine

541-05-9

Hexaméthylcyclotrisiloxane

543-90-8

Di(acétate) de cadmium

548-62-9

Chlorure de [4-[4,4′-bis(diméthylamino)benzhydrylidène] cyclohexa-2,5-dién-1-ylidène]diméthylammonium

553-72-0

Dibenzoate de zinc

554-00-7

2,4-Dichloroaniline

556-52-5

2,3-Époxypropan-1-ol

557-05-1

Distéarate de zinc

557-07-3

(Z)-9-Octadécénoate de zinc

557-08-4

Diundéc-10-énoate de zinc

557-09-5

Dioctanoate de zinc

557-21-1

Cyanure de zinc

557-28-8

Dipropionate de zinc

557-34-6

Di(acétate) de zinc

569-61-9

4,4′-(4-Iminocyclohexa-2,5-diénylidèneméthylène)dianiline, chlorhydrate

569-64-2

Chlorure de [4-[α-[4-(diméthylamino)phényl]benzylidène] cyclohexa-2,5-dién-1-ylidène]diméthylammonium

573-58-0

3,3′-[(1,1′-Biphényl)-4,4′-diylbis(azo)]bis(4-aminonaphtalène-1-sulfonate) de disodium

591-78-6

Hexan-2-one

603-32-7

Triphénylarsine

606-20-2

2,6-Dinitrotoluène

612-82-8

4,4′-Bi-o-toluidine, dichlorhydrate

630-20-6

1,1,1,2-Tétrachloroéthane

632-99-5

[4-(4-Aminophényl)(4-iminocyclohexa-2,5-diénylidène)méthyl]-2-méthylaniline, chlorhydrate

637-03-6

Oxyde de phénylarsine

793-24-8

N-1,3-Diméthylbutyl-N′-phényl-p-phénylènediamine

823-40-5

2-Méthyl-m-phénylènediamine

842-07-9

1-Phénylazo-2-naphtol

1120-71-4

1,3-Propanesultone

1153-05-5

Oxyde de triphénylarsine

1191-79-3

Tétrastéarate de baryum et de cadmium

1303-86-2

Trioxyde de dibore

1303-96-4

Borax

1307-86-4

Trihydroxyde de cobalt

1307-96-6

Oxyde de cobalt

1313-27-5

Trioxyde de molybdène

1314-13-2

Oxyde de zinc

1314-22-3

Peroxyde de zinc

1314-98-3

Sulfure de zinc

1317-42-6

Sulfure de cobalt

1327-33-9

Oxyde d’antimoine

1330-43-4

Tétraborate de disodium anhydre

1332-07-6

Acide borique, sel de zinc

1345-04-6

Sulfure d’antimoine

1345-05-7

Sulfure de zinc et sulfate de baryum

1560-69-6

Propionate de cobalt(2++)

1638-12-6

1,3-Bis(4-phénoxyphénoxy)benzène

1694-09-3

(4-{[4-(Diméthylamino)phényl][4-[éthyl(3-sulfonatobenzyl) amino]phényl]méthylène}cyclohexa-2,5-dién-1-ylidène) (éthyl)(3-sulfonatobenzyl)ammonium, sel de sodium

2191-10-8

Di(octanoate) de cadmium

2210-79-9

Oxyde de 2,3-époxypropyle et de o-tolyle

2223-93-0

Distéarate de cadmium

2223-95-2

Stéarate de nickel(2++)

2374-14-3

2,4,6-Triméthyl-2,4,6-tris(3,3,3-trifluoropropyl)cyclotrisiloxane

2420-98-6

Bis(2-éthylhexanoate) de cadmium

2429-74-5

3,3′-{[3,3′-Diméthoxy(1,1′-biphényl)-4,4′-diyl]bis(azo)}bis(5-amino-4-hydroxynaphtalène-2,7-disulfonate) de tétrasodium

2451-62-9

1,3,5-Tris(oxiranylméthyl)-1,3,5-triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione

2452-01-9

Dilaurate de zinc

2455-71-2

1,3-Bis(3-phénoxyphénoxy)benzène

2475-45-8

1,4,5,8-Tétraaminoanthraquinone

2536-05-2

Diisocyanate de méthylène-2,2′-diphényle

2605-44-9

Dilaurate de cadmium

2627-95-4

1,1,3,3-Tétraméthyl-1,3-divinyldisiloxane

2646-17-5

1-(o-Tolylazo)napht-2-ol

2832-40-8

N-[4-(2-Hydroxy-5-tolylazo)phényl]acétamide

3026-22-0

Dibenzoate de cadmium

3081-14-9

N,N′-Bis(1,4-diméthylpentyl)-p-phénylènediamine

3147-75-9

2-(2H-Benzotriazol-2-yl)-4-(1,1,3,3-tétraméthylbutyl)phénol

3296-90-0

2,2-Bis(bromométhyl)propane-1,3-diol

3486-35-9

Carbonate de zinc

3761-53-3

1-(2,4-Diméthylphénylazo)-2-hydroxynaphtalène-3,6-disulfonate de disodium

3779-63-3

Isocyanate de (2,4,6-trioxotriazine-1,3,5(2H,4H,6H)-triyl)tris(hexaméthylène)

3896-11-5

2-(5-chloro-2H-benzotriazol-2-yl)-6-(1,1-diméthyléthyl)-4-méthyl-phénol

3982-82-9

1,3,3,5-Tétraméthyl-1,1,5,5-tétraphényltrisiloxane

4035-89-6

1,3,5-Tris(6-isocyanatohexyl)biuret

4066-02-8

2,2′-Méthylènebis(6-cyclohexyl-p-crésol)

4167-05-9

4-tert-butylbenzoate de cadmium

4170-30-3

Butène-2-al

4175-37-5

4-Octyl-N-phénylaniline

4221-80-1

3,5-Di-tert-butyl-4-hydroxybenzoate de 2,4-di-tert-butylphényle

4259-15-8

Bis(dithiophosphate) de zinc et de bis[O,O-bis(2-éthylhexyle)]

4454-16-4

Bis(2-éthylhexanoate) de nickel

4468-02-4

Bis(D-gluconato-O1,O2)zinc

4980-54-5

p-tert-Butylbenzoate de zinc

4995-91-9

Octanoate de nickel(2++)

5470-11-1

Chlorure d’hydroxylammonium

5530-30-3

4-Butyl-2,6-di-tert-butylphénol

5873-54-1

Isocyanate de o-(p-isocyanatobenzyl)phényle

5970-45-6

dihydrate d’acétate de zinc

6362-80-7

1,1′-(1,1-Diméthyl-3-méthylène-1,3-propanediyl)dibenzène

6386-38-5

3-(3,5-Di-tert-butyl-4-hydroxyphényl)propionate de méthyle

6427-86-7

Hexadécanoate de cadmium

6683-19-8

Tétrakis(3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyphényl)propionate de pentaérythritol

6700-85-2

Acide octanoïque, sel de cobalt

6846-50-0

Diisobutyrate de 1-isopropyl-2,2-diméthyltriméthylène

7059-16-7

Bis(dithiophosphate) de zinc et de bis(O,O-dioctyle)

7440-41-7

Béryllium

7446-19-7

Monohydrate de sulfate de zinc anhydre

7446-20-0

Heptahydrate de sulfate de zinc anhydre

7446-26-6

Pyrophosphate de dizinc

7446-34-6

Sulfide de sélénium

7481-89-2

2,3-Didésoxycytidine

7542-09-8

Acide carbonique, sel de cobalt

7580-31-6

Acide 2-éthylhexanoïque, sel de nickel

7646-85-7

Chlorure de zinc

7647-18-9

Pentachlorure d’antimoine

7727-18-6

Oxytrichlorure de vanadium

7733-02-0

Sulfate de zinc

7779-86-4

Dithionite de zinc

7779-88-6

Nitrate de zinc

7779-90-0

Bis(orthophosphate) de trizinc

7789-36-8

Borate de magnésium

7789-38-0

Bromate de sodium

7803-55-6

Trioxovanadate d’ammonium

8001-58-9

Créosote

8048-07-5

Jaune de sulfure de zinc et de cadmium

9016-87-9

Diisocyanate de polyméthylènepolyphénylène

10025-91-9

Trichlorure d’antimoine

10034-93-2

Sulfate d’hydrazinium(2++)

10039-54-0

Sulfate de bis(hydroxylammonium)

10043-35-3

Acide borique

10046-00-1

Hydrogénosulfate d’hydroxylammonium

10081-67-1

4-(1-Méthyl-1-phénéthyl)-N-[4-(1-méthyl-1-phénéthyl)phényl]aniline

10141-05-6

Dinitrate de cobalt

10196-67-5

Myristate de cadmium

10468-30-1

(Z)-9-Octadécénoate de cadmium

10595-60-5

N,N′-Bis(1,3-diméthylbutylidène)-2,2′-iminobis(éthylamine)

10605-21-7

Benzimidazol-2ylcarbamate de méthyle

11071-15-1

Bis[µ-[tartrato(4-)-O1,O2:O3,O4]]diantimonate(2-) de dipotassium, stéréoisomère

11099-11-9

Oxyde de vanadium

11112-10-0

Oxyde d’antimoine et de sodium

11113-50-1

Acide borique

12001-85-3

Acides naphténiques, sels de zinc

12122-17-7

Hydrozincite

12602-23-2

Di[carbonato(2-)]hexahydroxypentacobalt

12767-90-7

Undécaoxyde d’hexabore et de dizinc

13189-00-9

Méthacrylate de zinc

13281-14-6

1-(m-Phénoxyphénoxy)-3-(p-phénoxyphénoxy)benzène

13438-45-4

Di(4-toluènesulfonate) de zinc

13455-36-2

Bis(orthophosphate) de tricobalt

13463-39-3

Tétracarbonylnickel

13463-41-7

1,1′-Dioxyde de bis(2-pyridylthio)zinc

13497-94-4

Trioxyde d’argent et de vanadium

13560-89-9

1,6,7,8,9,14,15,16,17,17,18,18-Dodécachloropentacyclo [12.2.1.16,9.02,13.05,10]octadéca-7,15-diène

13586-82-8

Acide 2-éthylhexanoïque, sel de cobalt

13586-84-0

Acide stéarique, sel de cobalt

13598-37-3

Bis(dihydrogénophosphate) de zinc

13840-56-7

Acide orthoborique, sel de sodium

13927-77-0

Bis(dibutyldithiocarbamate) de nickel

14024-63-6

Bis(pentane-2,4-dionato-O,O′)zinc

14059-33-7

Tétraoxyde de bismuth et de vanadium

14239-68-0

Bis(diéthyldithiocarbamate) de cadmium

14263-89-9

Tétrachlorozincate de 4-chloro-2-nitrobenzènediazonium (1:2)

14324-55-1

Bis(diéthyldithiocarbamate) de zinc

14516-71-3

(Butylamine)({2,2′-thiobis[4-(1,1,3,3-tétraméthylbutyl)phénolato(2-)]}-O,O′,S)nickel

14639-97-5

Tétrachlorozincate(2-) de diammonium

14639-98-6

Pentachlorozincate(3-) de triammonium

14726-36-4

Bis(dibenzyldithiocarbamate) de zinc

14970-39-9

Trichlorozincate(1-) de 5-[[4-(diéthylamino)phényl]azo]-1,4-diméthyl-1H-1,2,4-triazolium

15245-44-0

2,4,6-Trinitro-m-phénylénate de plomb

15317-78-9

Bis(diisobutyldithiocarbamato)nickel

15337-18-5

Bis(dipentyldithiocarbamate) de zinc

15337-60-7

Acide laurique, sel de baryum et de cadmium

15432-85-6

Antimonate de sodium

15521-65-0

Bis(diméthyldithiocarbamate) de nickel

15545-48-9

3-(3-Chloro-p-tolyl)-1,1-diméthylurée

15721-78-5

Bis(4-(1,1,3,3-tétraméthylbutyl)phényl)amine

15751-00-5

Dichlorure d’hexakis(1H-imidazole-N3)nickel(2++)

15874-48-3

Tris(dithiophosphate) d’antimoine et de tris[O,O-dipropyle]

15874-52-9

Tris(dithiophosphate) d’antimoine et de tris[O,O-bis(2-éthylhexyle)]

15890-25-2

Tris(dipentyldithiocarbamato-S,S′)antimoine

15991-76-1

Tris[bis(2-éthylhexyl)dithiocarbamato-S,S′]antimoine

16260-27-8

Dimyristate de zinc

16883-83-3

Phtalate de benzyle et de 3-isobutyryloxy-1-isopropyl-2,2-diméthylpropyle

18015-76-4

Oxalate de {4-[p-(diméthylamino)benzhydrylidène]cyclohexa-2,5-dién-1-ylidène}diméthylammonium

19900-65-3

4,4′-Méthylènebis(2-éthylaniline)

20427-58-1

Hydroxyde de zinc

20437-10-9

[[1,1′-[1,2-Phénylènebis(nitrilométhylidyne)]bis[2-naphtolato]](2-)-N,N′,O,O′]nickel

21041-93-0

Dihydroxyde de cobalt

23128-74-7

N,N′-Hexane-1,6-diylbis[3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyphénylpropionamide]

23214-92-8

(8S,10S)-10-(4-amino-5-hydroxy-6-méthyl-tétrahydro-2H-pyran-2-yloxy)-6,8,11-trihydroxy-8-(2-hydroxyacétyl)-1-méthoxy-7,8,9,10-tétrahydrotétracène-5,12-dione

24308-84-7

Bis(benzènesulfinate) de zinc

24345-02-6

Bis[p-toluènesulfinate] de zinc

24602-86-6

2,6-Diméthyl-4-tridécylmorpholine

24887-06-7

Bis(hydroxyméthanesulfinate) de zinc

25103-54-2

Phosphorodithioate de zinc et d’isodécyle

25103-58-6

tert-Dodécanethiol

25155-23-1

Phosphate de trixylyle

25167-32-2

2,2′(ou 3,3′)-Oxybis[5(ou 2)-dodécylbenzènesulfonate] de disodium

25168-05-2

Chlorotoluène

25321-14-6

Dinitrotoluène

25322-17-2

Acide dinonylnaphtalènesulfonique

25537-17-1

Sel de zinc de l’acide (1-hydroxyéthylidène)bisphosphonique

25550-98-5

Phosphite de diisodécyle et de phényle

25619-56-1

Bis(dinonylnaphtalènesulfonate) de baryum

25640-78-2

(1-Méthyléthyl)-1,1′-biphényle

26446-73-1

Phosphate de bis(méthylphényle) et de phényle

26447-14-3

[(Tolyloxy)méthyl]oxirane

26447-40-5

1,1′-méthylènebis(4-isocyanatobenzène)

26544-38-7

Dihydro-3-(tétrapropényl)furane-2,5-dione

26603-23-6

Bis(octylphényl)amine

26741-53-7

3,9-Bis(2,4-di-tert-butylphénoxy)-2,4,8,10-tétraoxa-3,9-diphosphaspiro[5.5]undécane

27177-41-9

Ar-nonyldiphénylamine

27251-75-8

Benzène-1,2,4-tricarboxylate de triisooctyle

27253-29-8

Néodécanoate de zinc

27253-31-2

Acide néodécanoïque, sel de cobalt

27288-44-4

Tris[2-(isooctyloxy)-2-oxoéthanethiolate] d’antimoine(3++)

27342-69-4

Tétraméthyltétravinylcyclotétrasiloxane

27574-34-1

[[2,2′-Thiobis[4-(1,1,3,3-tétraméthylbutyl)phénolato]](2-)-O,O′,S]nickel

27987-25-3

1,2-Benzènedicarboxylate de bis(méthylcyclohexyle)

28016-00-4

Bis(dinonylnaphtalènesulfonate) de zinc

28214-91-7

Dinonylnaphtalènesulfonate de lithium

28300-74-5

Tartrate double d’antimoine et de potassium

28629-66-5

Bis(dithiophosphate) de zinc et de bis(O,O-diisooctyle)

28777-98-2

Dihydro-3-(octadécényl)furane-2,5-dione

29036-02-0

Quaterphényle

29204-84-0

Bis[2,3-bis(hydroxyimino)-N-phénylbutyramidato-N2,N3]nickel

29638-69-5

Heptaoxyde de diantimoine et de tétrapotassium

29761-21-5

Phosphate d’isodécyle et de diphényle

30172-67-9

Dibenzylbenzène

30260-72-1

Acide dodécyl(sulfophénoxy)benzènesulfonique

30260-73-2

Acide oxybis(dodécylbenzènesulfonique)

30516-87-1

3′-Azido-3′-désoxythymidine

30744-85-5

N-[5-[[4-[2,4-Bis(1,1-diméthylpropyl)phénoxy]-1-oxobutyl]amino]-2-chlorophényl]-4,4-diméthyl-3-oxo-2-[4-[[4-(phénylméthoxy)phényl]sulfonyl]phénoxy]valéramide

30947-30-9

Bis[[[3,5-bis(1,1-diméthyléthyl)-4-hydroxyphényl]méthyl]phosphonate] de nickel(2++) et de diéthyle

31037-84-0

2-[2,4-Bis(tert-pentyl)phénoxy]-N-(3,5-dichloro-2-hydroxy-p-tolyl)butyramide

31570-04-4

Phosphite de tris(2,4-ditert-butylphényle)

31851-03-3

2,6-Bis[(3-tert-butyl-2-hydroxy-5-méthylphényl)octahydro-4,7-méthanoindényl]-4-méthylphénol

32588-76-4

N,N′-Éthylènebis(3,4,5,6-tétrabromophtalimide)

33204-76-1

cis-2,2,4,6,6,8-Hexaméthyl-4,8-diphényl-cyclotétrasiloxane

33684-80-9

Méthanesulfonate de zinc

33908-66-6

Hexahydroxoantimonate de sodium

34137-09-2

Tris[3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyphényl)propionate] de (2,4,6-trioxo-1,3,5-triazine-1,3,5(2H,4H,6H)-triyl)triéthylène

35074-77-2

Bis[3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyphényl)propionate] d’hexaméthylène

35958-30-6

2,2′-Éthylidènebis[4,6-di-tert-butylphénol]

36388-36-0

Phtalate de bis[[1,4a-diméthyl-7-(1-méthyléthyl)tétradécahydrophénanthryl]méthyle]

36437-37-3

2-(2H-Benzotriazol-2-yl)-4-(tert-butyl)-6-(sec-butyl)phénol

36443-68-2

Bis[3-(5-tert-butyl-4-hydroxy-m-tolyl)propionate] d’éthylènebis(oxyéthylène)

36878-20-3

Bis(nonylphényl)amine

37300-23-5

C.I. jaune pigment 36

37853-59-1

1,1′-(Éthane-1,2-diylbisoxy)bis(2,4,6-tribromobenzène)

38656-51-8

Tétrachlorozincate de 2,5-diéthoxy-4-[(4-méthylphényl)thio]benzènediazonium (1:2)

38714-47-5

Carbonate de tétraamminezinc(2++)

39455-80-6

Oxyde d’ammonium, de sodium et de vanadium

40601-76-1

1,3,5-Tris[[4-tert-butyl-3-hydroxy-2,6-xylyl]méthyl]-1,3,5-triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione

40861-29-8

Biscarbonate de diammonium et de zinc

42405-40-3

Bis(3,5-di-tert-butyl-2-hydroxybenzoato-O1,O2]zinc, (T-4)

42757-55-1

Bis[3,5-dibromo-4-(2,3-dibromopropoxy)phényl]sulfone

43126-83-6

tert-Dodécanethiolate d’argent

49757-42-8

Chlorure de 4,4′,4″-triméthoxytrityle

50594-66-6

Acide 5-[2-chloro-4-(trifluorométhyl)phénoxy]-2-nitrobenzoïque

50851-34-8

Dibenzyldiméthylbenzène

51449-18-4

Bis{1-[4-(diéthylamino)phényl]-2-phényléthylène-1,2-dithiolato (2-)-S,S′]nickel

51731-04-5

Acide octadécanoïque, sel de zinc, basique

52108-54-0

Phosphate de 2-éthylhexyle, sel de zinc

52434-90-9

1,3,5-Tris(2,3-dibromopropyl)-1,3,5-triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione

52572-38-0

Trichlorozincate de 3-méthyl-4-(pyrrolidin-1-yl)benzènediazonium

52769-39-8

Trichlorozincate(1-) de 3-[4-[benzylméthylamino]phénylazo]diméthyl-1H-1,2,4-triazolium

53520-67-5

Anhydride 3-éicosénylsuccinique

53894-23-8

Benzène-1,2,4-tricarboxylate de triisononyle

53980-88-4

Acide 5(ou 6)-carboxy-4-hexylcyclohex-2-én-1-octanoïque

54261-67-5

Bis(dithiophosphate) de zinc et de bis[bis(dodécylphényle)]

55700-14-6

Bis(4-cyclohexylbutyrate) de cadmium

56803-37-3

Phosphate de tert-butylphényle et de diphényle

57866-49-6

Lignosulfonate de zinc

58239-72-8

Dihydro-3-(isooctadécényl)furane-2,5-dione

58965-66-5

1,2,4,5-Tétrabromo-3,6-bis(pentabromophénoxy)benzène

60223-95-2

Acide dinonylnaphtalènedisulfonique

60247-61-2

N-[2-Chloro-5-[(hexadécylsulfonyl)amino]phényl]-2-[4-[(4-hydroxyphényl)sulfonyl]phénoxy]-4,4-diméthyl-3-oxovaléramide

60580-61-2

5-Nitroisophtalate de zinc

61617-00-3

1,3-Dihydro-4(ou-5)-méthyl-2H-benzimidazole-2-thione, sel de zinc (1:2)

61789-34-2

Acides naphténiques, sels de cadmium

61789-51-3

Acides naphténiques, sels de cobalt

61951-96-0

Néodécanoate de cadmium

63224-47-5

Tétrachlorozincate de 4-(2,6-dichloro-4-nitrophénylazo)-2,5-diméthoxybenzènediazonium (1:2)

63512-65-2

Acide diisononylnaphtalènesulfonique

63568-29-6

Diisononylnaphtalènesulfonate d’ammonium

63568-30-9

Bis(diisononylnaphtalènesulfonate) de plomb

63589-47-9

Tétrachlorozincate de 3,7-bis(diéthylamino)phénoxazin-5-ium (1:2)

63589-49-1

Tétrachlorozincate de bis[2-cyclohexyl-3-[4-(diéthylamino)phénylazo]-1-méthyl-1H-pyrazolium]

63681-54-9

Acide dodécylbenzènesulfonique, composé avec la 4-(phénylazo)benzène-1,3-diamine (1:1)

64051-35-0

Hydrogénophosphate de bis[(1,1,3,3-tétraméthylbutyl)phényle], composé avec la diéthylamine (1:1)

65045-87-6

Hydrogénophosphorodithioate de 1-mercapto-2-(4-nonylphénoxy)éthyle, sel de zinc

65046-95-9

Bis(o-méthoxybenzoato-O1,O2)zinc (T-4)

65150-98-3

Tétrachlorozincate(2-) de bis[2-[4-(diéthylamino)phénylazo]-3-méthylthiazolium]

65652-41-7

Phosphate de di-tert-butylphényle et de phényle

67873-91-0

Triisocyanate de 3,3′,3″-[(1H,3H,5H)-2,4,6-trioxo-1,3,5-triazine-1,3,5-triyltris(méthylène)]tris[3,5,5-triméthylcyclohexyle]

68092-45-5

3-méthylbenzoate de cadmium

68092-46-6

3-méthylbenzoate de zinc

68186-89-0

Périclase grise de cobalt et de nickel

68330-69-8

Acide 5(ou 6)-carboxy-4-hexylcyclohex-2-ène-1-octanoïque, ester pentylique

68411-46-1

Dianiline, produits de réaction avec le 2,4,4-triméthylpentène

68442-22-8

Phosphorodithioates mixtes d’O,O-bis(2-éthylhexyle) et d’isobutyle, sels de zinc

68442-68-2

Benzènamine comprenant des groupements styrène, N-phenyl-

68457-13-6

Cobalt, complexes de néodécanoate et de borate

68457-79-4

Acide phosphorodithioïque, mélange d’esters O,O-bis(isobutyle et pentyle), sels de zinc

68478-53-5

Cadmium, complexes de benzoate et de p-tert-butylbenzoate

68512-49-2

Sulfure de cadmium, solution solide avec le sulfure de zinc dopée au chlorure de cuivre

68515-60-6

Acide benzène-1,2,4-tricarboxylique, esters de trialkyles en C7-9, ramifiés et linéaires

68527-01-5

Alcènes en C12-30, α-, bromo chloro

68540-77-2

Chlorure de 9,10-dihydro-9,10-dioxoanthracène-1-diazonium, composé avec le dichlorure de zinc

68586-20-9

ar-(1,7,7-Triméthylbicyclo[2.2.1]hept-2-yl)-N-[(1,7,7-triméthylbicyclo[2.2.1]hept-2-yl)phényl]aniline

68608-77-5

Bis(o-éthylphényl)amine dérivés (tripropenyles)

68608-93-5

Borate rouge-bleu de cobalt et de magnésium

68610-13-9

Phosphate violet de cobalt et de lithium

68611-70-1

Sulfure de zinc dopé au chlorure de cuivre

68611-72-3

Zinc, complexes de naphténate et de carboxylate ramifié en C6-19

68649-42-3

Acide phosphorodithioïque, esters de O,O-dialkyles en C1-14, sels de zinc

68784-31-6

Acide phosphorodithioïque, esters mixtes d’O,O-bis(sec-butyle et 1,3-diméthylbutyle), sels de zinc

68815-09-8

Acides naphténiques, sels de vanadium

68936-17-4

Tétrachlorozincate(2-) de bis[2-[[4-(diméthylamino)phényl]azo]-1,3-diméthyl-1H-imidazolium]

68988-45-4

Phosphorodithioates mixtes d’O,O-bis(2-éthylhexyle, isobutyle et pentyle), sels de zinc

68988-46-5

Acide phosphorodithioïque, mélange d’esters O,O-bis(isobutyle, isooctyle et pentyle), sels de zinc

68988-62-5

Zinc, complexes de benzoate et de p-tert-butylbenzoate

69012-71-1

Résidus de lessivage, minerai de zinc, calcine, refonte du cobalt

69012-72-2

Résidus de lessivage, minerai de zinc, calcine, zinc-cobalt

69121-20-6

12-Hydroxyoctadécanoate de cadmium(2++)

69304-37-6

1,3-Dichloro-1,1,3,3-tétraisopropyldisiloxane

69851-61-2

N,N′-Propane-1,3-diylbis[3-(3,5-di-tert-butyl-4-hydroxyphényl)propionamide]

69852-41-1

Tétrachlorozincate de bis[2-[[4-[éthyl(2-hydroxyéthyl)amino]phényl]azo]-6-méthoxy-3-méthylbenzothiazolium]

70321-86-7

2-(2H-Benzotriazol-2-yl)-4,6-bis(1-méthyl-1-phényléthyl)phénol

71888-89-6

Phtalates de dialkyles ramifiés en C6-8, riches en C7

71889-22-0

[µ-(Pipérazine-N1:N4)]bis[3-[1-[(4,5,6,7-tétrachloro-1-oxo-1H-isoindol-3-yl)hydrazono]éthyl]quinoléine-2,4(1H,3H)-dionato (2-)]dinickel

72102-51-3

Trichlorozincate(1-) de 2-[p-(diéthylamino)styryl]-1,3,3-triméthyl-3H-indolium

72333-14-3

Tétrachlorozincate de 2-chloro-5-(4-chlorophénoxy)-4-diéthylaminobenzènediazonium (1:2)

72379-36-3

Tétrachlorozincate de bis[5-[[4-[benzyléthylamino]phényl]azo]-1,4-diméthyl-1H-1,2,4-triazolium]

72379-37-4

Tétrachlorozincate(2-) de bis[3-[[4-[benzyléthylamino]phényl]azo]-1,2-diméthyl-1H-1,2,4-triazolium]

73003-83-5

Chlorure de tétraphénylarsonium, composé avec l’acide hydrochlorique (1:1)

73398-89-7

Tétrachlorozincate de 3,6-bis(diéthylamino)-9-[2-(méthoxycarbonyl)phényl]xanthylium

75660-25-2

Monoacétate de 4-(phénylazo)benzène-1,3-diamine

77245-35-3

Bis{[didécyl(1,2-dicyanovinylène)dicarbamato](2-)}nickel

79234-33-6

Acétate de 4-(phénylazo)benzène-1,3-diamine

84370-79-6

tert-Décanoate de zinc

84605-29-8

Phosphorodithioate d’esters O,O-bis(1,3-diméthylbutylique et isopropylique), sels de zinc

85203-81-2

Acide 2-éthylhexanoïque, sel de zinc, basique

85298-60-8

Bis(diisononyldithiocarbamato-S,S′)zinc

85298-61-9

Bis[(7-méthyloctyl)carbamodithioato-S,S′]nickel

85392-14-9

Diisocyanate de 2,2′-méthylènebis[6-(o-isocyanatobenzyl)phényle]

85423-11-6

Isocyanate de 2,6-bis[2-isocyanato-3-[(2-isocyanatophényl)méthyl]benzyl]phényle

85480-88-2

Tétrachlorozincate de bis[3-(3-amino-3-oxopropyl)-2-[(1-éthyl-2-phényl-1H-indol-3-yl)azo]benzothiazolium]

85940-28-9

Acide phosphorodithioïque, mélange d’esters O,O-bis(2-éthylhexyl, isobutyl et isopropyl), sels de zinc

89347-09-1

2,5-Bis(tert-nonyldithio)-1,3,4-thiadiazole

91053-46-2

Résidus de lessivage, calcine de minerai de zinc, précipité cadmium-cuivre

92221-02-8

Tétrachloro(pyridin-2-amine-N′)vanadium

93783-70-1

Trichlorozincate(1-) de 5-(diisopropylamino)-2-[[4-(diméthylamino)phényl]azo]-3-méthyl-1,3,4-thiadiazolium

93859-05-3

1,3-Bis(6-isocyanatohexyl)-5-(3-isocyanato-p-tolyl)-1,3,5-triazine-2,4,6-(1H,3H,5H)-trione

93859-11-1

1-(6-Isocyanatohexyl)-3,5-bis(3-isocyanato-p-tolyl)-1,3,5-triazine-2,4,6(1H,3H,5H)-trione

93951-12-3

2-[2,4-Bis(tert-pentyl)phénoxy]-N-(3,5-dichloro-4-éthyl-2-hydroxyphényl)butyramide

94109-09-8

Benzène-1,2,4-tricarboxylate de tri(tridécyle)

94246-88-5

(2-Éthylhexanoato-O)(isooctanoato-O)cobalt

101747-77-7

Phosphorodithioate d’un mélange de O,O-bis(iso-Bu, iso-Pr et pentyle), sels de zinc

103122-66-3

(Isobutoxythiocarbonyl)carbamate d’éthyle

113706-15-3

Acide phosphorodithioïque, mélange d’ester d’O,O-bis(sec-butyle et isooctyle), sels de zinc

114792-68-6

Dibenzyltriméthylbenzène

121053-28-9

Électrolytes, raffinage du cobalt

121053-29-0

Schlamms et boues de raffinage du cobalt

121053-30-3

Schlamms et boues d’électrolyse du cobalt

124222-14-6

Cendres volantes, raffinage du cobalt

124222-15-7

Résidus de raffinage de cobalt

124751-08-2

Complexes d’amminecaséinezinc

125275-86-7

(Formiato-O)[sulfato(2-)-O]nickelate(1-) d’hydrogène

125275-87-8

(Acétato-O)[sulfato(2-)-O]nickelate(1-) d’hydrogène

125378-96-3

Acide dinonylnaphtalènedisulfonique, composé (1:1) avec la pyridine

125494-58-8

Zinc, complexes de néo-C9-28-carboxylate, de 2-éthylhexanoate et de naphténate

129618-39-9

Solutions, fabrication de cobalt, procédé hydrométallurgique

139682-59-0

Zinc, benzoate p-tert-butylbenzoate di-Bu phosphate mono-Bu phosphate complexes oxo

184378-08-3

Produits de réaction de la Ú-phénylbenzènamine avec l’isobutylène et le 2,4,4-triméthylpentène

1 NE CAS : Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.

ANNEXE 2

Personnes tenues de communiquer les renseignements

1. Le présent avis s’applique à toute personne qui, au cours de l’année civile 2008, a manufacturé ou importé une quantité totale supérieure à 100 kg d’une substance inscrite à l’annexe 1 du présent avis, seule, en mélange, en produit ou présente dans un article manufacturé;

2. Le présent avis ne s’applique pas à la substance qui est :

(a) en transit au Canada;

(b) un déchet dangereux ou une matière recyclable dangereuse au sens du Règlement sur l’exportation et l’importation de déchets dangereux et de matières recyclables dangereuses et qui est importé en 2008 en vertu d’un permis attribué sous ces règlements.

ANNEXE 3

Renseignements requis

1. Les définitions qui suivent s’appliquent au présent avis.

« année civile » Période de douze mois consécutifs commençant le 1er janvier.

« article manufacturé » Article doté d’une forme ou de caractéristiques matérielles précises pendant sa fabrication et qui a, pour son utilisation finale, une ou plusieurs fonctions en dépendant en tout ou en partie, notamment les vêtements, les contenants d’entreposage vides, les appareils électriques et domestiques ainsi que les pièces correspondantes, l’équipement électronique de bureau ou de consommateur ainsi que les pièces correspondantes, les carrelages, les fils électriques, les blocs ou les formes en mousse et les films plastiques, les tuyaux, les tubes ou les profilés, le contre-plaqué, les garnitures de freins, les fibres, le cuir, le papier, les fils textiles, les tissus teints, les allumettes, les balises, les pellicules photographiques et les piles.

« fabriquer » Comprend la production ou la préparation d’une substance, y compris la production fortuite d’une substance à tout niveau de concentration.

« mélange » Combinaison de substances ne produisant pas elles-mêmes une substance différente de celles qui ont été combinées, notamment les formulations préparées, les hydrates et les mélanges de réaction qui sont caractérisés en terme de leurs constituants.

« produit » Ce terme exclut mélange et article manufacturé.

2. Si la personne assujettie à cet avis est une entreprise, la réponse à cet avis doit être transmise à l’échelle de l’entreprise. La personne doit inclure les renseignements pour chacune des installations dans sa réponse unique au nom de toute l’entreprise.

3. Les personnes visées par le présent avis doivent fournir les renseignements suivants :

Formulaire d’identification et de déclaration

Identification

Nom de la personne (par exemple le nom de l’entreprise) : _________________

Adresse municipale du siège social de l’entreprise au Canada (et
l’adresse postale si elle diffère de l’adresse municipale) : ___________________

________________________________________________________________

________________________________________________________________

Numéro d’entreprise fédéral2 : _______________________________________

Nom du répondant pour les avis en vertu de l’article 71 de la LCPE (1999) :

________________________________________________________________

Nom du répondant : ________________________________________________

Adresses municipale et postale du répondant (si différentes de celles
ci-dessus) : _______________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

_________________________________________________________________

Numéro de téléphone : _____________________________________

Numéro de télécopieur (s’il existe) : ___________________________

Courriel (s’il existe) : _______________________________________

Demande de confidentialité

checkbox En vertu de l’article 313 de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999), je demande que les parties suivantes des renseignements fournis soient considérées comme confidentielles. (Préciser la partie [par exemple, les articles, les tableaux] des renseignements et inclure les motifs de votre demande.)

 _________________________________________________________________

 _________________________________________________________________

 _________________________________________________________________

checkbox Je ne demande pas que les renseignements fournis soient considérés comme confidentiels et je consens à ce qu’ils soient communiqués sans restriction.

Je déclare que les renseignements fournis sont exacts et complets.

__________________________________________  

Nom (en lettres moulées) 

__________________________________________

Titre

________________________________________  

Signature 

________________________________________

Date de la signature

Fournir les renseignements au plus tard le 30 mars 2010, à 15 h,
heure avancée de l’Est à l’attention du : Coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques 200, boulevard Sacré-Cœur,
Gatineau (Québec) K1A 0H3 Courriel :
DSL.SurveyCo@ec.gc.ca
Téléphone : 1-800-567-1999 (sans frais au Canada) ou 819-953-7156 (à l’extérieur du Canada) Télécopieur : 819-953-7155 ou 1-800-410-4314 www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca

2 Le numéro d’entreprise fédéral est le numéro d’inscription à neuf chiffres attribué par l’Agence du revenu du Canada (ARC) à toute entreprise canadienne qui s’inscrit à au moins un des comptes suivants : impôt sur le revenu des sociétés; importations-exportations; retenues (comptes en fiducie) salariale (à la source); taxe sur les produits et services. Ce numéro apparaît sur tous les formulaires émis à une entreprise par l’ARC. Les neuf premiers chiffres de la série apparaissant sur les formulaires constituent le numéro d’entreprise.

4. Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1, seule, en mélange, en produit ou présente dans un article manufacturé, qu’une personne a manufacturée, importée au cours de l’année civile 2008, cette personne doit fournir les renseignements suivants :

a) le NE CAS (voir référence 3) de la substance;

b) le nom de la substance;

c) la plage des quantités totales de la substance, qu’elle soit manufacturée ou importée, en indiquant la plage appropriée : 100-1 000 kg; > 1 000-10 000 kg; > 10 000-25 000 kg; > 25 000-50 000 kg; > 50 000-100 000 kg; > 100 000500 000 kg; ou > 500 000 kg;

d) chacun des codes appropriés à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) (voir référence 4) correspondant à chacune des activités exercées par la personne au moyen de la substance, y compris la substance présente dans un mélange, un produit ou un article manufacturé.

NE CAS (voir référence 5)
a)
Nom de la substance
b)
Plage des quantités de la substance manufacturée ou importée en 2008 (kg)
c)
Code SCIAN (voir
référence 6)

d)

Manufacture

Importation

         
         

5. (1) Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1 qu’une personne a manufacturée ou importée, seule, en mélange, en produit ou présente dans un article manufacturé au cours de l’année civile 2008, cette personne doit fournir les renseignements suivants :

a) le NE CAS (voir référence 7) de la substance;

b) le ou les codes de fonction industrielle appropriés, mentionnés à l’article 7;

c) la plage des pourcentages déclarés comme étant > 0-25 %; > 25-50 %; > 50-75 %; > 75-100 % relativement à la quantité totale de la substance manufacturée ou importée pour chacun des codes de fonction industrielle.

(2) Veuillez fournir une description écrite lorsque le code U999 s’applique au paragraphe (1)b).

NE CAS (voir
référence 8)

a
)

Code de fonction industrielle approprié (décrit à l’article 7)
b)

Plage des pourcentages de la quantité totale de la substance manufacturée et importée pour chacun des codes de la fonction industrielle (%)
c)

     
     

6. (1) Pour chacune des substances inscrites à l’annexe 1 qu’une personne a manufacturée ou importée, seule, en mélange, en produit ou présente dans un article manufacturé au cours de l’année civile 2008, cette personne doit fournir les renseignements suivants :

a) le NE CAS (voir référence 9) de la substance;

b) le ou les codes des produits à usage domestique et commercial appropriés, mentionnés à l’article 8;

c) la plage des pourcentages déclarés comme étant > 0-25 %; > 25-50 %; > 50-75 %; > 75-100 % relativement à la quantité totale de la substance manufacturée ou importée pour chacun des codes des produits à usage domestique et industriel;

d) pour chacun des codes des produits à usage domestique et commercial applicable, indiquer si l’usage final connu ou prévu de la substance, y compris la substance présente dans un mélange, un produit ou un article manufacturé, est destiné à une utilisation commerciale en indiquant « oui » ou « non »;

e) pour chacun des codes des produits à usage domestique et commercial applicable, indiquer si l’usage final connu ou prévu de la substance, y compris la substance présente dans un mélange, un produit ou un article manufacturé, est destiné à un usage domestique en indiquant « oui » ou « non »;

f) pour chacun des codes des produits à usage domestique et commercial applicable, indiquer si l’usage final connu ou prévu de la substance, y compris la substance présente dans un mélange, un produit ou un article manufacturé, est destiné à être utilisé pour les enfants ou par ceux-ci en indiquant « oui » ou « non ».

(2) Veuillez fournir une description écrite du mélange, du produit ou de l’article manufacturé lorsque le code C999 s’applique au paragraphe (1)b).

NE CAS (voir référence 10)
a
)

Code des produits à usage domestique et commercial (décrit à l’article 8)
b)

Plage des pourcentages relatifs à la quantité totale manufacturée ou importée pour chacun des codes des produits à usage domestique et commercial
c
)

Destiné à l’usage commercial? (indiquer « oui » ou « non »)
d)

Destiné à l’usage domestique? (indiquer « oui » ou « non »)
e)

Destiné à être utilisé pour les enfants ou par ceux-ci? (indiquer « oui » ou « non »)
f)

           
           

7. Dans le cadre de l’article 5, vous trouverez ci-dessous les codes de la fonction industrielle et leurs descriptions correspondantes :

Codes de fonction industrielle

Titre

Description

U001

Abrasifs

Substances utilisées pour frotter des surfaces en vue de les abraser ou les polir.

U002

Adhésifs, liants et scellants

Substances utilisées pour favoriser la liaison entre d’autres substances, favoriser l’adhésion des surfaces ou empêcher l’infiltration de l’humidité ou de l’air.

U003

Adsorbants et absorbants

Substances utilisées pour maintenir d’autres substances par accumulation sur leur surface ou par assimilation.

U004

Substances agricoles (autres que les pesticides)

Substances utilisées pour augmenter la productivité et la qualité des cultures agricoles.

U005

Agents antiadhésifs

Substances utilisées pour inhiber la liaison entre d’autres substances en empêchant l’attachement à la surface.

U006

Agents de blanchiment

Substances utilisées pour éclaircir ou blanchir un substrat par réaction chimique, habituellement un processus oxydant qui dégrade le système de couleurs.

U007

Inhibiteurs de corrosion et agents anti-incrustants

Substances utilisées pour empêcher ou retarder la corrosion ou l’entartrage.

U008

Teintures

Substances utilisées pour colorer d’autres matériaux ou mélanges en pénétrant la surface du substrat.

U009

Agents de remplissage

Substances utilisées pour fournir du bourrage, augmenter la résistance, accroître la dureté ou améliorer la résistance au choc.

U010

Agents de finition

Substances ayant plusieurs fonctions, telles que celles d’agent adoucissage, agent antistatique, agent de résistance à la froissure et agent hydrofuge.

U011

Ignifugeants

Substances appliquées à la surface des matériaux combustibles ou incorporées afin de réduire ou d’éliminer leur tendance à s’enflammer lorsqu’ils sont exposés à la chaleur ou à une flamme.

U012

Carburants et additifs pour carburants

Substances utilisées pour produire une énergie mécanique ou thermique par réactions chimiques ou ajoutées à un carburant dans le but de contrôler le rythme de la réaction ou de limiter la production de produits de combustion indésirables, ou qui présentent d’autres avantages tels que l’inhibition de la corrosion, la lubrification ou la détergence.

U013

Fluides fonctionnels (systèmes fermés)

Substance liquides ou gazeuses utilisées pour une ou plusieurs propriétés fonctionnelles dans un système fermé. Ce code ne concerne pas les fluides utilisés comme lubrifiants.

U014

Fluides fonctionnels (systèmes ouverts)

Substances liquides ou gazeuses utilisées pour une ou plusieurs propriétés fonctionnelles dans un système ouvert.

U015

Intermédiaires

Substances consommées lors d’une réaction chimique afin de produire d’autres substances pour un avantage commercial.

U016

Agents d’échange d’ions

Substances utilisées pour retirer de façon sélective les ions ciblés d’une solution. Ce code concerne aussi les zéolites aluminosilicate.

U017

Lubrifiants et additifs pour lubrifiants

Substances utilisées pour réduire la friction, la chaleur ou l’usure entre des pièces mobiles ou des surfaces solides adjacentes, ainsi que pour augmenter la lubrifiance d’autres substances.

U018

Agents de contrôle des odeurs

Substances utilisées pour contrôler, éliminer, masquer ou produire des odeurs.

U019

Agents oxydants ou réducteurs

Substances utilisées pour modifier l’énergie du niveau de valence d’une autre substance en libérant ou en acceptant des électrons ou en ajoutant ou en enlevant de l’hydrogène à une substance.

U020

Substances photosensibles

Substances utilisées pour leur capacité à modifier leur structure physique ou chimique par l’absorption de la lumière dont le résultat est l’émission de la lumière, la dissociation, la décoloration ou la provocation d’autres réactions chimiques.

U021

Pigments

Substances utilisées pour colorer d’autres matériaux ou mélanges en se rattachant à la surface du substrat par la liaison ou l’adhésion.

U022

Plastifiants

Substances ajoutées aux plastiques, au ciment, au béton, aux panneaux muraux, aux corps d’argile ou à d’autres matériaux afin d’accroître leur plasticité ou fluidité.

U023

Agents de placage et agents de traitement de surface

Substances déposées sur le métal, le plastique ou d’autres surfaces afin de modifier les propriétés physiques ou chimiques de la surface.

U024

Régulateurs de procédés

Substances utilisées pour changer la vitesse d’une réaction chimique, pour la déclencher ou l’arrêter, ou pour exercer toute autre forme d’influence sur le cours de la réaction.

U025

Additifs propres à la production de pétrole

Substances ajoutées à l’eau, à l’huile ou aux boues de forage à base synthétique ou à d’autres fluides utilisés dans la production de pétrole afin de contrôler la mousse, la corrosion, l’alcalinité et le pH, la croissance microbiologique ou la formation des hydrates, dans le but d’améliorer l’opération de l’équipement de transformation lors de la production de pétrole, de gaz et d’autres produits ou mélanges du sous-sol terrestre.

U026

Additifs qui autrement ne figurent pas sur la liste

Substances utilisées dans des applications autres que la production de pétrole, de gaz ou d’énergie thermale afin de contrôler la mousse, la corrosion ou l’alcalinité et le pH, ou dans le but d’améliorer l’opération de l’équipement de transformation.

U027

Agents propulseur et agents de gonflement

Substances utilisées pour dissoudre ou suspendre d’autres substances, que ce soit pour expulser ces dernières d’un contenant sous forme d’un aérosol ou pour donner une structure cellulaire aux plastiques, au caoutchouc ou aux résines thermocollantes.

U028

Agents de séparation des solides

Substances ajoutées à un liquide afin de favoriser la séparation de solides suspendus.

U029

Solvants (pour le nettoyage ou le dégraissage)

Substances utilisées pour dissoudre les huiles, les graisses et des matières semblables des textiles, de la verrerie, des surfaces de métal et d’autres articles.

U030

Solvants (qui font partie d’une formulation ou d’un mélange)

Substances utilisées pour dissoudre une autre substance afin de former un mélange dont la répartition des composants est uniforme à l’échelle moléculaire.

U031

Agents de surface

Substances utilisées pour modifier la tension de la surface lorsqu’elles sont dissoutes dans l’eau ou dans des solutions aqueuses, pour réduire la tension interfaciale entre les liquides, entre un liquide et un solide ou entre un liquide et l’air.

U032

Régulateurs de viscosité

Substances utilisées pour modifier la viscosité d’une autre substance.

U033

Substances de laboratoire

Substances utilisées dans les laboratoires, pour procéder à des analyses ou à des synthèses chimiques, pour extraire et purifier d’autres substances chimiques, en dissolvant d’autres substances, ainsi que pour d’autres activités semblables.

U034

Additifs de peinture et de revêtement (qui autrement ne figurent pas sur la liste)

Substances ajoutées à la peinture ou à une formulation de revêtement pour en améliorer les propriétés, telles que le caractère hydrofuge, l’éclat, la résistance à la décoloration, la facilité d’application ou la prévention de mousse.

U061

Substances antiparasitaires

Substances utilisées comme ingrédients ou produits de formulation actifs entrant dans la composition de produits, de mélanges ou d’articles manufacturés utilisés comme moyen direct ou indirect soit pour contrôler, supprimer, attirer ou repousser un parasite, soit pour en atténuer ou en prévenir les effets préjudiciables, nuisibles ou gênants.

U999

Autre (préciser)

Substances dont la fonction n’est pas décrite sur la liste. Une description écrite doit être fournie lorsque ce code est utilisé.

8. Dans le cadre de l’article 6, vous trouverez ci-dessous les codes des produits à usage domestique et commercial ainsi que leurs descriptions correspondantes. Les tableaux concernent les produits, les articles manufacturés ou les mélanges destinés à un usage domestique et commercial.

Tableau 1 : Substances utilisées dans l’entretien des meubles, le nettoyage, le traitement ou les soins

Codes des produits à usage domestique et commercial

Titre

Description

C101

Revêtements de sol

Substances contenues dans les revêtements de sol.

C102

Mousse utilisée dans les sièges et les produits de literie

Substances contenues dans les mousses de matelas, d’oreillers, de coussins, ainsi que dans d’autres mousses semblables utilisées dans la fabrication de sièges, de meubles et d’ameublement.

C103

Mobilier et ameublement (qui autrement ne figurent pas sur la liste)

Substances contenues dans les meubles et l’ameublement faits de métal, de bois, de cuir, de plastique ou d’autres matières.

C104

Articles faits de tissu, de textiles et de cuir (qui autrement ne figurent pas sur la liste)

Substances contenues dans les produits faits de tissu, d’autres textiles et de cuir pour les colorer ou leur donner d’autres propriétés, telles que l’imperméabilité, la résistance à la salissure, aux taches, à la froissure ou l’étanchéité aux flammes.

C105

Nettoyage et entretien de mobilier

 

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés utilisés pour éliminer la saleté, les graisses, les taches et les matières étrangères des meubles et du mobilier, ainsi que celles destinées à nettoyer, à désinfecter, à blanchir, à décaper, à polir, à protéger ou à améliorer l’apparence des surfaces.

C106

Lavage du linge et de la vaisselle

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés utilisées pour le lavage du linge et de la vaisselle.

C107

Traitement de l’eau

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés de traitement de l’eau et qui ont pour objectif de désinfecter, de réduire la teneur des contaminants ou d’autres composants indésirables, ainsi que pour conditionner ou améliorer l’aspect esthétique de l’eau.

C108

Soins personnels

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés de soins personnels utilisés pour l’hygiène, la toilette et l’amélioration de la peau, des cheveux ou des dents.

C109

Hygiène de l’air ambiant

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés utilisés pour parfumer ou désodoriser l’air à l’intérieur de la maison, des bureaux, des véhicules motorisés, ainsi que d’autres espaces fermés.

C110

Entretien des vêtements et des chaussures

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés destinés à l’entretien des vêtements et des chaussures et qui sont appliqués après la mise en marché.

C160

Soins des animaux de compagnie

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés de soins des animaux de compagnie utilisés pour l’hygiène, la toilette et l’amélioration de la peau, des poils ou des dents.

Tableau 2 : Substances utilisées en construction, peinture, électricité ou dans le métal

Codes des produits à usage domestique et commercial

Titre

Description

C201

Adhésifs et scellants

Substances contenues dans les produits adhésifs ou scellants utilisés pour fixer d’autres matériaux ensemble ou empêcher l’infiltration ou la fuite des liquides ou des gaz.

C202

Peintures et revêtements

Substances contenues dans les peintures et les revêtements.

C203

Matériaux de construction — Bois et produits ligneux d’ingénierie

Substances contenues dans les matériaux de construction faits de bois et de produits, mélanges ou articles manufacturés ligneux d’ingénierie ou pressés.

C204

Matériaux de construction (qui autrement ne figurent pas sur la liste)

Substances contenues dans les matériaux de construction qui autrement ne figurent pas sur la liste.

C205

Articles électriques et électroniques

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés électriques et électroniques.

C206

Produits métalliques (qui autrement ne figurent pas sur la liste)

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés métalliques qui autrement ne figurent pas sur la liste.

C207

Piles

Substances contenues dans les piles rechargeables et non rechargeables, notamment les piles sèches ou liquides qui emmagasinent de l’énergie.

Tableau 3 : Substances contenues dans les emballages, les papiers, les plastiques ou les articles récréatifs

Codes des produits à usage domestique et commercial

Titre

Description

C301

Emballage alimentaire

Substances contenues dans les emballages à couche unique ou multiple, en papier, en plastique, en métal, en feuilles d’aluminium, ou en une autre matière, qui sont ou qui pourraient être en contact direct avec les aliments.

C302

Produits, mélanges ou articles manufacturés en papier

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés en papier.

C303

Produits en plastique ou en caoutchouc (qui autrement ne figurent pas sur la liste)

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés en plastique ou en caoutchouc qui autrement ne figurent pas sur la liste.

C304

Jouets et équipements de terrains de jeux et de sports

Substances contenues dans les jouets et les équipements de terrains de jeux et de sports faits de bois, de métal, de plastique ou de tissu.

C305

Matériel d’activités artistiques, artisanales ou récréatives

Substances contenues dans le matériel d’activités artistiques, artisanales ou récréatives.

C306

Encres liquides ou en poudre et colorants

Substances contenues dans l’encre liquide ou en poudre et dans les colorants utilisés pour la rédaction, l’impression et la création d’images sur du papier et d’autres substrats, ainsi que ceux appliqués sur ces derniers pour en changer la couleur ou pour dissimuler une.

C307

Matériel, films et articles photochimiques pour la photographie

Substances contenues dans le matériel, les films et les substances chimiques de traitement photographique.

Tableau 4 : Substances utilisées dans le transport, les carburants, les activités agricoles ou de plein air

Codes des produits à usage domestique et commercial

Titre

Description

C401

Entretien des voitures

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés de nettoyage et d’entretien de l’intérieur et de la carrosserie des voitures.

C402

Lubrifiants et graisses

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés visant à réduire les frottements, le réchauffement et l’usure des surfaces solides.

C403

Déglaçage et antigel

Substances ajoutées aux fluides afin de réduire le point de gel du mélange, ou celles appliquées aux surfaces pour faire fondre la glace qui les recouvre ou pour empêcher la formation de cette dernière.

C404

Carburants et produits, mélanges ou articles manufacturés connexes

Substances que l’on brûle pour produire de la chaleur, de la lumière ou de l’électricité et ajoutées à d’autres produits pour inhiber la corrosion, assurer la lubrification, augmenter l’efficacité de l’utilisation ou diminuer la génération de produits dérivés indésirables.

C405

Matières explosives

Substances qui sont susceptibles de se dilater subitement en produisant de la chaleur et une variation importante de la pression dès l’allumage.

C406

Produits chimiques, mélanges ou articles manufacturés agricoles (autres que les pesticides)

Substances utilisées pour améliorer le rendement et la qualité des plantes, des animaux et des cultures forestières produits à l’échelle commerciale.

C407

Entretien de la pelouse et du jardin

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés pour l’entretien des pelouses, des plantes d’intérieur ou de jardin, ainsi que des arbres.

C461

Produits antiparasitaires

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés utilisés comme moyen direct ou indirect soit pour contrôler, prévenir, supprimer, atténuer, attirer ou repousser un parasite.

Tableau 5 : Substances contenues dans les articles alimentaires, de santé ou de tabac

Codes des produits à usage domestique et commercial

Titre

Description

C562

Aliments et boissons

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés d’alimentation et les boissons.

C563

Médicaments

Substances contenues dans les médicaments délivrés sur ordonnance ou en vente libre, à usage humain ou animal.

C564

Santé naturelle

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés de santé naturels à usage humain ou animal.

C565

Matériel médical

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés à usage humain ou animal utilisés pour le diagnostic, le traitement, l’atténuation ou la prévention d’une maladie, d’un trouble, d’un état physique anormal, ainsi que pour rétablir les fonctions physiologiques, les corriger ou les modifier.

C566

Produits, mélanges ou articles manufacturés du tabac

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés composés entièrement ou en partie de tabac, y compris les feuilles de tabac, ainsi que tout extrait de tabac.

Tableau 6 : Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés non décrits par d’autres codes

Codes des produits à usage domestique et commercial

Titre

Description

C999

Autre (préciser)

Substances contenues dans les produits, mélanges ou articles manufacturés non visés par d’autres codes doivent faire l’objet d’une déclaration portant le présent code. Une description écrite du produit, mélange ou article manufacturé doit être fournie lorsque ce code est utilisé.

NOTE EXPLICATIVE

(La présente note ne fait pas partie de l’avis.)

La Liste intérieure a été dressée au début des années 1990 afin d’identifier les substances commercialisées au Canada entre 1984 et 1986. Au moment de la compilation, des renseignements de base tels que les quantités, les utilisations et les secteurs industriels ont également été recueillis. Des renseignements plus récents relatifs aux quantités manufacturées ou importées, aux codes d’utilisation générale ainsi qu’aux activités commerciales et à celles des installations industrielles et des consommateurs relativement à ces substances contribueront à la compréhension des quelque 500 substances énumérées dans le présent avis. Ces renseignements complèteront l’information recueillie ou générée dans le cadre du processus de catégorisation de la Liste intérieure en vue d’éclairer l’établissement des priorités ayant trait aux substances et aux activités ultérieures d’évaluation et de gestion des risques.

Le présent avis, qui a été publié dans la Partie I de la Gazette du Canada en vertu de l’alinéa 71(1)b) de la Loi, oblige les personnes qui y sont désignées à fournir certains renseignements sur leurs activités mettant en cause les substances inscrites à l’annexe 1 de l’avis.

En vertu du paragraphe 71(3) de la Loi, les personnes assujetties à cet avis sont tenues de s’y conformer dans le délai qui leur est imparti. Le délai imparti dans le présent avis est le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est.

Toute personne qui n’est pas tenue de répondre à l’avis peut remplir la Déclaration de non-implication. À la réception de cette déclaration, le gouvernement du Canada pourra rayer le nom de cette personne de la liste de distribution de futurs envois reliés à cet avis. Cette déclaration est disponible sur le site Web portant sur les substances chimiques à l’adresse www.substanceschimiques.gc.ca.

Les personnes, y compris les entreprises, qui ont un intérêt à l’égard des activités actuelles ou futures associées à des substances, peuvent s’inscrire comme parties intéressées. Veuillez mentionner les substances d’intérêt pour votre entreprise et indiquer votre activité actuelle ou potentielle relative à la substance (importation ou fabrication). En ajoutant votre nom à la liste de distribution, vous pourriez être amenés à répondre à de futurs avis en vertu de l’article 71 ou être sollicités à fournir des renseignements sur vos activités à l’égard de ces substances. Cette déclaration est disponible sur le site Web portant sur les substances chimiques (www.substanceschimiques.gc.ca).

Les ministres demandent également de fournir des renseignements supplémentaires jugés utiles par les parties intéressées. Les organisations qui pourraient souhaiter fournir des renseignements supplémentaires en réponse à cette invitation sont notamment celles qui fabriquent, importent ou exportent la substance seule, dans un mélange ou dans un produit.

L’observation de la Loi est obligatoire. À cet égard, le paragraphe 272(1) prévoit ce qui suit :

272. (1) Commet une infraction quiconque contrevient :

a) à la présente loi ou à ses règlements;

b) à toute obligation ou interdiction découlant de la présente loi ou de ses règlements;

c) à tout ordre donné — ou arrêté pris — en application de la présente loi;

[…]

Le paragraphe 272(2) de la Loi prévoit ce qui suit :

272. (2) L’auteur de l’infraction encourt, sur déclaration de culpabilité :

a) par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines;

b) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines.

De plus, en ce qui concerne les renseignements faux ou trompeurs, le paragraphe 273(1) de la Loi prévoit ce qui suit :

273. (1) Commet une infraction quiconque, relativement à toute question visée par la présente loi ou ses règlements :

a) communique des renseignements, échantillons ou résultats faux ou trompeurs;

b) produit des documents comportant des renseignements faux ou trompeurs.

Le paragraphe 273(2) de la Loi prévoit ce qui suit :

273. (2) L’auteur de l’infraction encourt sur déclaration de culpabilité, selon le cas :

a) par mise en accusation, une amende maximale d’un million de dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise sciemment;

b) par procédure sommaire, une amende maximale de trois cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise sciemment;

c) par mise en accusation, une amende maximale de cinq cent mille dollars et un emprisonnement maximal de trois ans, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise par négligence;

d) par procédure sommaire, une amende maximale de deux cent mille dollars et un emprisonnement maximal de six mois, ou l’une de ces peines, si l’infraction a été commise par négligence.

Les dispositions susmentionnées de la Loi ont été reproduites uniquement pour la commodité du lecteur. En cas de divergence entre les dispositions susmentionnées et le libellé de la Loi, le texte de la Loi prévaudra. Aux fins de l’interprétation et de l’application de la loi, le lecteur doit consulter les versions officielles des lois du Parlement.

Pour tout renseignement additionnel sur la Loi et la Politique d’application de la Loi canadienne sur la protection de l’environnement (1999) et les peines applicables, veuillez communiquer avec la Direction de l’application de la loi au enforcement.environmental@ec.gc.ca. Une copie de la Politique est disponible à l’adresse Internet suivante : www.ec.gc.ca/RegistreLCPE/notices.

Fournir les renseignements au plus tard le 30 mars 2010, à 15 h, heure avancée de l’Est, à l’attention du Coordonnateur des enquêtes sur la LIS, Plan de gestion des produits chimiques, 200, boulevard Sacré-Cœur, Gatineau (Québec) K1A 0H3, DSL.SurveyCo@ec.gc.ca (courriel), 1-800-567-1999 (sans frais au Canada) ou 819-953-7156 (à l’extérieur du Canada), 819-953-7155 ou 1-800-410-4314 (télécopieur).

Une version électronique du présent avis est disponible à l’adresse Internet suivante : www.chemicalsubstanceschimiques.gc.ca.

[40-1-o]

MINISTÈRE DE L’INDUSTRIE

BUREAU DU REGISTRAIRE GÉNÉRAL

Nominations

Nom et poste

Décret en conseil

Baker, William

2009-1571

Sous-ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile devant porter le titre de sous-ministre de la Sécurité publique

 

Evans, W. Michael

2009-1607

Société immobilière du Canada Limitée

 

Administrateur

 

Forand, Liseanne

2009-1573

Sous-ministre déléguée des Ressources humaines et du Développement des compétences devant porter le titre de sous-ministre déléguée principale des Ressources humaines et du Développement des compétences et chef de l’exploitation pour Service Canada

 

Commission de l’assurance-emploi du Canada

 

Commissaire

 

Hurtubise, Suzanne

2009-1570

Bureau du Conseil privé

 

Conseillère supérieure

 

Lizotte-MacPherson, Linda

2009-1572

Commissaire du revenu

 

Lyon, Andrea

2009-1574

Ministère de l’Agriculture et de l’Agroalimentaire

 

Sous-ministre déléguée

 

Moldaver, L’hon. Michael

 

Gouvernement de l’Ontario

 

Administrateur

 

Du 21 au 25 septembre 2009

2009-1600

Le 28 septembre 2009

2009-1601

Du 5 au 7 octobre 2009

2009-1602

Ralston, James

2009-1575

Contrôleur général du Canada

 

Le 25 septembre 2009

La gestionnaire
DIANE BÉLANGER

[40-1-o]

Référence 1
Une liste de codes à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) est disponible à l’adresse Internet de Statistique Canada suivante: www.statcan.ca/francais/Subjects/Standard/naics/2007/naics07-menu_f.htm. Notez que l’adresse Internet exige de distinguer les majuscules des minuscules.

Référence 2
Une liste de codes à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) est disponible à l’adresse Internet de Statistique Canada suivante: www.statcan.ca/francais/Subjects/Standard/naics/2007/naics07-menu_f.htm. Notez que l’adresse Internet exige de distinguer les majuscules des minuscules.

Référence 3
NE CAS: Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.

Référence 4
Une liste de code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) est disponible à l’adresse Internet de Statistique Canada suivante: www.statcan.ca/francais/Subjects/Standard/naics/2007/naics07-menu_f.htm. Notez que l’adresse Internet exige de distinguer les majuscules des minuscules.

Référence 5
NE CAS: Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.

Référence 6
Une liste de code à six chiffres du Système de classification des industries de l’Amérique du Nord (SCIAN) est disponible à l’adresse Internet de Statistique Canada suivante: www.statcan.ca/francais/Subjects/Standard/naics/2007/naics07-menu_f.htm. Notez que l’adresse Internet exige de distinguer les majuscules des minuscules.

Référence 7
NE CAS: Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.

Référence 8
NE CAS: Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.

Référence 9
NE CAS: Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.

Référence 10
NE CAS : Numéro de registre du Chemical Abstracts Service. Les renseignements sur le Chemical Abstracts Service sont la propriété de l’American Chemical Society. Toute utilisation ou redistribution, sauf si elle sert à répondre aux besoins législatifs ou est nécessaire pour les rapports au gouvernement du Canada lorsque des renseignements ou des rapports sont exigés par la loi ou une politique administrative, est interdite sans l’autorisation écrite préalable de l’American Chemical Society.


AVIS :
Le format de la version électronique du présent numéro de la Gazette du Canada a été modifié afin d'être compatible avec le langage hypertexte (XHTML 1.0 Strict).